Примеры употребления "запрещающее" в русском с переводом "prohibit"

<>
21 октября израильские вооруженные силы издали распоряжение, запрещающее палестинцам собирать урожай оливок. On 21 October, Israeli forces issued a military order prohibiting Palestinian farmers from olive-picking.
министерство воспитания и образования издало распоряжение, запрещающее порку или нанесение физического вреда на доуниверситетской стадии образования; The Ministry of Education has issued an ordinance prohibiting beating or the infliction of physical harm at the pre-university stage of education;
ГИПТНД рекомендует в безотлагательном порядке ввести в действие законодательство, запрещающее телесные наказания детей в любых ситуациях31. GIEACPC recommends introducing legislation as a matter of urgency to prohibit corporal punishment of children in all settings.
РКБТ эффективна, потому что включает с трудом завоеванное положение, недвусмысленно запрещающее корпорациям влиять на принятие политических решений. The FCTC is effective because it includes a hard-won provision that explicitly prohibits corporations from influencing policymaking.
министерство здравоохранения и по вопросам народонаселения издало распоряжение, запрещающее операции по клиторотомии в больницах и частных клиниках; The Ministry of Health and Population has issued an ordinance prohibiting circumcision operations on females in hospitals and private clinics;
Распоряжение правительства, запрещающее повышение квартплаты в первые три месяца аренды, было отменено Конституционным судом 19 марта 2003 года. The Government order prohibiting rent increases for a period of three months was annulled by the Constitutional Court on 19 March 2003.
Районный суд по трудовым спорам вынес временное решение, запрещающее данному работнику начало трудовой деятельности на конкурирующей фирме " Checkpoint ". The District Labour Court had issued a temporary injunction prohibiting the employee to begin employment by Checkpoint, a rival firm.
Недавно было разработано законодательство, запрещающее дискриминацию инвалидов и обеспечивающее защиту прав инвалидов, с тем чтобы способствовать занятости таких лиц. Recent legislation prohibiting disability discrimination and ensuring the rights of people with disabilities was designed to encourage employment of such persons.
США отстаивают мнение, что международное право о вооружённых конфликтах, запрещающее умышленные атаки на гражданское население, применимо и к киберпространству. The US has promoted the view that the Law of Armed Conflict (LOAC), which prohibit deliberate attacks on civilians, applies in cyberspace.
представитель президента в Дарфуре — министр внутренних дел — издал распоряжение, запрещающее ношение оружия в безопасных районах, за исключением сотрудников полиции. The Minister of the Interior, Representative of the President in Darfur, has issued directives prohibiting the carrying of arms in the safe areas except by police.
ГИИТНД рекомендовала Гане в неотложном порядке принять законодательство, запрещающее телесные наказания детей в любых обстоятельствах, в том числе в семье31. GIEACP recommended that Ghana introduce legislation as a matter of urgency to prohibit corporal punishment of children in all settings, including in the home.
ГИИТНД рекомендовала Японии в срочном порядке принять законодательство, запрещающее телесные наказания детей во всех обстоятельствах, в том числе в семье38. GIEACPC recommended that Japan introduce legislation as a matter of urgency to prohibit corporal punishment of children in all settings, including the home.
Суд принял временное предписание, запрещающее государству использовать людей в качестве живого щита или заложников в ходе проведения операций на Западном берегу. The Court had issued a temporary injunction prohibiting the State from using human beings as shields or hostages in its activities in the West Bank.
" С-17.1 Термин " запрет " означает предписание, требующее или запрещающее совершение конкретно указанного деяния, например, сохранение имущества в его нынешнем состоянии. “C-17.1 The term “injunction” refers to an order requiring or prohibiting the performance of a specified act, for example, preserving property in its present condition.
Имеется ли в правовой системе Никарагуа какое-либо нормативное положение, запрещающее приобретение стрелкового оружия без соответствующей лицензии (особенно в момент покупки)? Is there any provision in Nicaraguan law to prohibit the acquisition of firearms without a licence (especially at the time of purchase)?
Лица, занимающиеся вербовкой, не выполняют законодательство, запрещающее вербовку детей, и в распоряжении Комитета имеется список военных учреждений в Парагвае, которые вербуют несовершеннолетних. Recruitment staff did not comply with legislation prohibiting the recruitment of children, and the Committee had at its disposal a list of military institutions in Paraguay that recruited minors.
Исследования показывают, что законодательство, запрещающее кабальный труд, и такие факторы, как воздействие глобализации, ведут к появлению измененных или совсем новых форм кабального труда. Research shows that legislation prohibiting bonded labour and factors such as the impacts of globalization are leading to modified or new forms of bonded labour.
В законе Республики Казахстан «О средствах массовой информации» содержится положение, регламентирующее продажу печатных изданий эротического содержания и запрещающее выход в эфир передач порнографического характера. The Act of the Republic of Kazakhstan on the mass media contained a provision regulating the sale of publications of an erotic nature and prohibiting the transmission of pornographic programming.
Даже центральная обязанность принять конкретное уголовное законодательство, запрещающее любой акт насильственного исчезновения, была выполнена лишь некоторыми государствами, например Колумбией, Гватемалой, Парагваем, Перу и Венесуэлой. Even the central obligation of enacting specific criminal legislation to prohibit every act of enforced disappearance was only implemented by some States, such as Colombia, Guatemala, Paraguay, Peru and Venezuela.
Необходимо также учесть тот факт, что некоторые государства уже ввели в действие законодательство, запрещающее дискриминацию по признаку родового происхождения, и даже разработали программы позитивных действий. Consideration should be given to the fact that several States had already introduced legislation prohibiting descent-based discrimination and had even established affirmative action programmes.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!