Примеры употребления "запрета на импорт" в русском

<>
Переводы: все43 import ban7 ban on import1 другие переводы35
Подтверждение факта введения запрета на импорт ХФУ начиная с 2010 года Confirmation on imposing a ban on the import of CFCs from 2010
В плане также предусмотрена учебная подготовка сотрудников таможенных служб и введение в 2006 году запрета на импорт оборудования, содержащего галоны. The plan also included the training for customs officers and the introduction in 2006 of a ban on the import of halon-containing equipment.
Саудовское давление на Сомалиленд варьируется от запрета на импорт домашнего скота между 1996-2006 гг. до угрозы не принимать паспорта паломников Хадж с гражданством Сомалиленда. Saudi pressure on Somaliland has ranged from banning livestock imports between 1996-2006, to threatening to reject the Somaliland passports of Hajj pilgrims.
Казахстан также сообщил о введении 22 июня 2005 года запрета на импорт включенных в приложения А, В и Е озоноразрушающих веществ и продуктов, содержащих эти вещества. Kazakhstan had also reported the introduction on 22 June 2005 of a ban on the import of Annexes A, B and E ozone-depleting substances and products containing those substances.
Ни ФАО, ни ЮНЕП не несут ответственности за какой бы то ни было вред, утрату, убыток или ущерб, понесенный вследствие импорта или запрета на импорт данного химического вещества. Neither FAO nor UNEP shall be liable for any injury, loss, damage or prejudice of any kind that may be suffered as a result of importing or prohibiting the import of this chemical.
Таможенная инструкция № 58 2000 года об установлении запрета на импорт и экспорт опасных отходов или использованных остаточных нефтепродуктов или химических веществ без предварительного согласия Государственного органа по охране окружающей среды Customs Instructions No. 58 of 2000 concerning the prohibition against the importing or exporting of hazardous waste or used oil residues or chemicals without the prior approval of the Environment Public Authority
принять к сведению обязательство Азербайджана обеспечить полный поэтапный отказ от ХФУ к 1 января 2005 года и настоятельно призвать Азербайджан подтвердить введение запрета на импорт ХФУ в целях содействия выполнению этого обязательства; To note Azerbaijan's undertaking that complete phase-out of CFCs would be achieved by 1 January 2005 and to urge Azerbaijan to confirm its introduction of a ban on the import of CFCs, to support that undertaking;
Кроме того, помимо представления ЮНЕП информации о создании системы лицензирования и квот в отношении ОРВ, Зимбабве сообщила о введении мер контроля за экспортом ОРВ и запрета на импорт оборудования, содержащего такие вещества. Furthermore, in addition to reporting the establishment of an ODS licensing and quota system to UNEP, Zimbabwe had reported the establishment of export controls on ODS and a ban on the import of equipment containing such substances.
отметить, что данные, представленные как за 2001, так и 2002 годы, указывают на несоблюдение Азербайджаном своих обязательств, предусмотренных в статье 2А Монреальского протокола, а также что он не сообщил о введении им запрета на импорт галонов; To note that data submitted for both 2001 and 2002 showed consumption of CFCs putting Azerbaijan in non-compliance with its obligations under Article A of the Montreal Protocol, and also that it has failed to report on the implementation of its ban on imports of halons;
Сомали также сообщила, что было направлено предложение с целью получения необходимого парламентского заявления о введении запрета на импорт оборудования, работающего на основе галонов, и о создании временной системы квот и системы лицензирования импортных и экспортных поставок ОРВ. Somalia had also reported that a proposal to obtain the necessary Parliamentary motion to introduce a ban on the import of halon-dependent equipment and an interim quota system, and a system for licensing the import and export of ODS, had been submitted.
Новое законодательство, которое было разработано в рамках всесторонних консультаций со всеми заинтересованными субъектами, позволит создать прочную правовую основу для функционирования системы лицензирования и предусмотреть соответствующие штрафные санкции за любые нарушения; оно также включает введение запрета на импорт оборудования, содержащего ОРВ. The new legislation, which had been drawn up in full consultation with all relevant stakeholders, would establish a firm legal base for the licensing system and set appropriate penalties for any breaches; it also included a ban on imports of equipment containing ODS.
подробную информацию о продолжаемом отслеживании и расследовании возможных нарушений эмбарго на поставки оружия, введенного на основании резолюции 864 (1993), и предусмотренного в резолюции 1173 (1998) запрета на импорт из Анголы алмазов, на которые не выписан введенный правительством Анголы сертификат происхождения; details on ongoing monitoring and investigation of possible violations of the arms embargo established pursuant to resolution 864 (1993) and prohibitions against the import from Angola of diamonds not controlled by the Government of Angola's certificate of origin scheme as called for under resolution 1173 (1998);
Гватемала не представила информацию в ответ на рекомендацию 34/16, однако ЮНЕП сообщила Комитету на его тридцать четвертом совещании, что Гватемалой были предприняты меры для введения запрета на импорт работающего на ОРВ холодильного оборудования и оборудования, предназначенного для кондиционирования воздуха. Guatemala had not responded to recommendation 34/16, but UNEP had reported to the Committee at its thirty-fourth meeting that Guatemala had been implementing a ban on the import of used refrigeration and air-conditioning equipment that used ODS.
Однако, поскольку Совет Безопасности не продлил действие запрета на импорт необработанных алмазов из Сьерра-Леоне, не охватываемых режимом использования сертификата происхождения, члены Комитета не смогли прийти к единому мнению в вопросе о том, следует ли направлять повторные письма Мали и Сенегалу. However, given the fact that the Security Council had not renewed the prohibition against the import of rough diamonds from Sierra Leone not controlled by the certificate-of-origin regime, the members could not reach consensus on the matter of dispatching follow-up letters to Mali and Senegal.
Комитет постановил с удовлетворением отметить неуклонный прогресс Уганды в осуществлении своего плана действий по поэтапной ликвидации бромистого метила, включая выполнение обязательства о введении запрета на импорт оборудования с использованием ОРВ, как это предусмотрено в решении XV/43 и испрашивается в рекомендации 33/11. The Committee agreed to note with appreciation Uganda's continued progress in implementing its plan of action to phase out methyl bromide, including the implementation of its commitment to introduce a ban on imports of ODS-using equipment, as required by decision XV/43 and requested by recommendation 33/11.
настоятельно призвать Азербайджан как можно скорее представить секретариату свои данные по потреблению за 2003 год, как только они будут получены, вместе с докладом о соблюдении запрета на импорт галонов и обратиться к Комитету по выполнению с просьбой проанализировать ситуацию с Азербайджаном на своем следующем совещании. To urge Azerbaijan to report its 2003 consumption data to the Secretariat as soon as they become available, along with a report on the status of its commitment to ban imports of halons, and to request the Implementation Committee to review the situation of Azerbaijan at its next meeting
В 1998 году, во время азиатского кризиса, требования в рамках спасательной программы, предложенной несколькими развитыми промышленными странами (главным образом Японией и США), включали снятие Кореей запрета на импорт некоторых продуктов японского производства и открытие банковского сектора страны для иностранных банков (чего, собственно, и добивались США). In 1998, during the Asian crisis, the rescue package offered by several industrialized nations - prominently Japan and the US - required Korea to lift bans on imports of certain Japanese products and to open up its banking sector to foreign banks (which is what America wanted).
что Стороны Пекинской поправки установят свои обязательства, предусматривающие введение с 1 января 2004 года запрета на импорт и экспорт регулируемых веществ, включенных в группу I приложения С (гидрохлорфторуглероды), в отношении государств и региональных организаций экономической интеграции, которые не являются Сторонами Пекинской поправки, с учетом следующих положений: That the Parties to the Beijing Amendment will determine their obligations to ban the import and export of controlled substances in group I of Annex C (hydrochlorofluorocarbons) with respect to States and regional economic organizations that are not parties to the Beijing Amendment by January 1 2004 in accordance with the following:
Было отмечено, что идея запрета на импорт асбеста вызвала обеспокоенность в Индонезии, на Филиппинах и в Таиланде; министрам окружающей среды этих стран необходимо стремиться к достижению устойчивого развития за счет сохранения баланса между необходимостью обеспечения строительного материала, а также необходимостью сохранения будущих поколений от воздействия применения асбеста. It was noted that the idea of banning the import of asbestos had caused concern in Indonesia, Philippines and Thailand; the ministries of the environment of those countries needed to aim to achieve sustainable development by balancing the provision of building materials with the need to safeguard against the impact of asbestos use on future generations.
отметить с удовлетворением, что Азербайджан подтвердил введение запрета на импорт регулируемых веществ, включенных в группу I приложения А (ХФУ), в соответствии с решением XVI/21, однако отметить с обеспокоенностью, что эта Сторона не добилась к 1 января 2005 года полного отказа от этих регулируемых веществ в соответствии с указанным решением; To note with appreciation that Azerbaijan has confirmed the introduction of a ban on the import of controlled substances in Annex A group I (CFCs), in accordance with decision XVI/21, but also note with concern that the Party did not achieve total phase out of these controlled substances by 1 January 2005 in accordance with that decision;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!