Примеры употребления "запрашиваемом" в русском с переводом "request"

<>
Обратившись к этому параметру, в качестве отклика на запрос ваше приложение должно возвратить метатеги Open Graph на запрашиваемом языке с метатегом og:locale. By looking at this parameter, your app should return the Open Graph meta tags in the requested locale with the og:locale meta tag now echoing what was requested.
Расходы на установление и поддержание видео- или телефонной связи в запрашиваемом государстве-участнике должны быть покрыты запрашивающим государством-участником, если не будет принято иного решение. The costs for establishing and maintaining a video or telephone link in the requested State Party shall be borne by the requesting State Party, unless otherwise agreed.
Согласно пункту 1 статьи 18 эти разумные основания могут быть, в частности, выведены из того факта, что " потерпевшие, свидетели, доходы, средства совершения преступлений или доказательства в отношении таких преступлений находятся в запрашиваемом государстве-участнике ". As stated in paragraph 1 of article 18, these reasonable grounds may in particular be inferred from the fact that “the victims, witnesses, proceeds, instrumentalities or evidence of such offences are located in the requested State Party”.
Признав, что некоторые страны испытывают трудности в этой связи, группа подчеркнула важность по возможности максимально точного выполнения указанных в просьбе конкретных процедур, поскольку это подкрепит приемлемость собранных в запрашиваемом государстве доказательств для целей производства в запрашивающем государстве. While recognizing that difficulties existed in some countries, the group stressed the importance of being able to honour a request for specific procedures as much as possible, since this would enhance the admissibility of the evidence gathered in the requested State in the proceedings in the requesting State.
Государства-участники оказывают друг другу самую широкую взаимную правовую помощь в расследовании, уголовном преследовании и судебном разбирательстве в связи с преступлениями, охватываемыми настоящей Конвенцией, если потерпевшие, свидетели, доходы, средства совершения преступлений или доказательства в отношении таких преступлений находятся в запрашиваемом Государстве-участнике. States Parties shall afford one another the widest measure of mutual legal assistance in investigations, prosecutions and judicial proceedings in relation to the offences covered by this Convention, where victims, witnesses, proceeds, instrumentalities or evidence of such offences are located in the requested State Party.
Пункт 6 включен в текст статьи 26 главным образом для регулирования коллизий с ограниченным числом договоров, предусматривающих обмен информацией лишь в тех случаях, когда в соответствии с условиями договора или положениями национального законодательства Договаривающегося государства расследуемое деяние должно быть признано преступлением в запрашиваемом государстве. Paragraph 6 is included in the text of article 26 primarily to deal with those limited number of treaties where criminal activity in the requested State is required under the terms of the treaty or under the domestic law of a Contracting State.
Фактически считается, что преступление носит транснациональный характер, если, согласно статье 16 (выдача), лицо, в отношении которого запрашивается выдача, находится на территории запрашиваемого государства-участника, и если, согласно статье 18 (взаимная правовая помощь), потерпевшие, свидетели, доходы, средства совершения преступлений или доказательства в отношении преступлений находятся в запрашиваемом государстве-участнике. In fact, an offence is considered to be transnational in nature if, pursuant to article 16 (extradition), the person who is the subject of the request for extradition is located in the territory of the requested State party and if, pursuant to article 18 (mutual legal assistance), victims, witnesses, proceeds, instrumentalities or evidence of offences are located in the requested State party.
Нынешний законопроект предусматривает, что государственные органы должны предоставлять экологическую информацию в форме или в формате, запрашиваемом заявителем, в том числе в электронной форме, если только данная информация уже не имеется в другой форме, которую соответствующее лицо может получить без затруднений, или если представляется целесообразным предоставить эту информацию в другой форме или в формате; A current bill contains a provision thatprovides that, as a start point, the authorities should supply environmental information in the form or format requested by the person requesting the informationapplicant, including in electronic form, unless the information is already available in another form which is readily accessible to the relevant person, or it is reasonable to make the information available in another form or format;
Размер запрашиваемого изображения в пикселях. The size, in pixels, for the image you are requesting.
Подразделения округа Линкольн запрашивают подкрепление. Lincoln county units request local assistance.
Заранее сообщайте, зачем вы запрашиваете разрешение. Tell people ahead of time why you are requesting a permission.
Клиент не запрашивал скачивание теневой копии. A client has never requested a download of the shadow copy.
Береговая охрана Санта-Моники, запрашиваю погоду. Santa Monica coastguard, request weather information.
Мы запрашиваем у Вас следующие персональные данные: We request the following Personal Data from you:
Вы не обязаны предоставлять запрашиваемые персональные данные. You are not required to submit requested personal information.
Имперский шаттл запрашивает разрешения приземлиться грациозной бабочкой. Imperial shuttle requesting permission to land like a dainty butter fly.
Звездная база запрашивает Объяснение нашей задержки, сэр. Starship base on Corinth IV, requesting explanation of our delay here, sir.
Ты и правда не запрашивал эту информацию? You really didn't request the info?
Приближаюсь к зданию, запрашиваю разрешение на посадку. Approaching the building, requesting clearance to dock.
Я запрашиваю онлайн проверку всех радио единиц. I am on online and request radio check of all units.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!