Примеры употребления "заполнял" в русском с переводом "pack"

<>
И при этом Картер не воевал с Федеральной резервной системой и не заполнял ее совет директоров своими назначенцами, готовыми пожертвовать твердой валютой ради перспектив его переизбрания. Nor did Carter go to war with the Federal Reserve or pack its board with sympathetic appointees willing to sacrifice sound money to his reelection prospects.
Поздравляю, Митчелл, ты заполнил дом! Congratulations, Mitchell, you packed the house!
На Рождество - четыре, заполненных под завязку. On Christmas, four, packed to the brim.
Умник, вы заполняете гараж задом наперед? Smart-ass, do you pack the garage from back to front?
Без обид, но на улицах, заполненных гуляками и покупателями, вы вызовете беспорядки. No offence, but you'll cause a riot, cos the streets are gonna be packed with shoppers and parties and.
Группа контейнеров определяет последовательность, в которой упаковываются контейнеры, и процент заполнения каждого контейнера. A container group specifies the sequence in which containers are packed, and the fill percentage of each container.
Внутри ящика был другой ящик, а пространство между ними было заполнено иголками можжевельника. It was a box inside a box, and the space in between was packed with juniper needles.
Для каждой группы можно определить последовательность, в которой будут упаковываться контейнеры, и процент заполнения контейнеров. For each group, you can specify the sequence in which to pack the containers and the percentage of the containers to fill.
Сидя в заполненной аудитории, в которой на телевизионном экране показывалось лицо Дача, я была поражена тем, что увидела: Sitting in the packed auditorium where snatches of Duch's face flash by on a movie screen, I'm struck by what I see:
В начале июня, я нашел недавно открывшийся комплекс дорогих ресторанов напротив нового роскошного Grand Hotel в Ширазе, заполненных состоятельными клиентами. In early June, I found a recently opened complex of expensive restaurants opposite the new luxury Grand Hotel in Shiraz packed with affluent customers.
В то же самое время, Буш систематически заполняет федеральные суды судьями, выбранными на эту роль за их готовность подчиняться президентской власти. At the same time, Bush has systematically packed the federal courts with judges chosen for their readiness to defer to presidential power.
Но согласно моему Энштейну, он также заполняет сердцевину поврежденной часть твоего мозга называемую мозжечковая железа, которая стимулирует жесткое и агрессивное поведение. But according to my Einstein, it also packs a mean punch to a part of your brain called the amygdala, which triggers violent and aggressive behavior.
Сидя в заполненной аудитории, в которой на телевизионном экране показывалось лицо Дача, я была поражена тем, что увидела: это было лицо, которое принадлежит кому-то. Sitting in the packed auditorium where snatches of Duch’s face flash by on a movie screen, I’m struck by what I see: a face that belongs to someone.
Выпускные классы лучших американских университетов заполнены иностранными студентами, а 27% врачей, которые в настоящее время занимаются врачебной практикой в США, являются выходцами из-за границы. The graduating classes of top American universities are packed with foreign students, and 27% of physicians practicing in the US today come from abroad.
Цилиндрические колонны диаметром более 1000 мм для удержания и поддержания заполненных слоев ионообменных смол/адсорбентов, специально предназначенные или подготовленные для обогащения урана с использованием ионообменного процесса. Cylindrical columns greater than 1000 mm in diameter for containing and supporting packed beds of ion exchange resin/adsorbent, especially designed or prepared for uranium enrichment using the ion exchange process.
Буквально несколько недель после лечения - в этом случае, взяли этот материал, превратили в гель, заполнили это место и затем повторяли лечение несколько раз - и лошадь излечивается. Just a few weeks after treatment - in this case, taking that material, turning it into a gel, and packing that area, and then repeating the treatment a few times - and the horse heals up.
Ожидается, что усилия по просвещению общественности помогут убедить потребителей в необходимости повторного использования пакетов для покупок, снижения температурного режима, задаваемого термостатам, более рационального заполнения холодильников и целого ряда других мер. Public education efforts were expected to persuade consumers to re-use shopping bags, reduce thermostat settings, pack refrigerators more efficiently, and take a host of other measures.
Исключить фразу «При наличии нескольких упаковщиков может использоваться запись " разные "» из руководящих принципов по заполнению графы 5, поскольку некоторые страны не разрешают использовать такую запись и требуют указывать наименование каждого упаковщика. The phrase “When there are several packing agents “various” may be used” to be deleted from the completion guidelines for box 5 because several countries do not allow this but require naming each packer.
Фраза «При наличии нескольких упаковщиков может использовать запись " разные "» была исключена из руководящих принципов по заполнению графы 5, поскольку некоторые страны не разрешают использование такой записи и требуют указания наименования каждого упаковщика. The phrase “When there are several packing agents the entry “various” may be used” was deleted from the completion guidelines for box 5 because several countries do not allow this but require naming of each packer.
Ожидалось, что такой колоссальный проект, который стоил больше, чем $50 млрд - больше, чем все предыдущие зимние Олимпийские игр вместе взятые – бы превратил Сочи в спортивный рай, заполненный аренами и даже новым аэропортом. The colossal project, which cost more than $50 billion – more than all previous Winter Olympics combined – was expected to turn Sochi into a sporting paradise, packed with arenas and a new airport.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!