Примеры употребления "записках" в русском

<>
Рабочая группа обсудила пункт 4 повестки дня на основе текста, содержащегося в записках, подготовленных Секретариатом. The Working Group discussed agenda item 4 on the basis of the text contained in the notes prepared by the Secretariat.
Почему мне кажется, что этот разговор не просто о записках? Why do I get the feeling this conversation isn't just chit chat?
Рабочая группа возобновила свое обсуждение по пункту 4 повестки дня на основе текстов, содержащихся в записках, подготовленных Секретариатом. The Working Group resumed its deliberations on agenda item 4 on the basis of the texts contained in the notes prepared by the Secretariat.
Основные термины и концепции бюджета, ориентированного на конкретные результаты, разъясняются в пояснительных записках, содержащихся в приложении к настоящему документу. Key terms and concepts of results-based budgeting can be found in the explanatory notes provided in the annex to the present document.
Однако эти имена не нужно будет указывать в официальных отчетах или заранее в записках для брифингов, которые Секретариат готовит для Председателя *. These names will, however, not have to be included in the official records or in advance in the briefing notes prepared by the Secretariat for the Presidency.
Требование в отношении уведомления держателя книжки МДП, указанное в пояснительных записках 0.8.7 и 0.11-1, может быть выполнено путем направления заказного письма. The requirement of notification to the TIR Carnet holder referred to in Explanatory Notes 0.8.7 and 0.11-1 could be fulfilled by transmission of a registered letter.
В Руководящих записках рассматриваются вопросы использования страховых компаний для отмывания полученных преступным путем доходов и подчеркивается важность принципа «знай своего клиента» и необходимость сотрудничества с правоохранительными органами в этой области. The Guidance Notes address the use of insurance entities to launder the proceeds of crime and stress the importance of “knowing your customer” principles, and the need for cooperation with law enforcement authorities in this area.
В этих записках описывается текущая деятельность других организаций в области публичных закупок и представляется информация о практическом опыте в области осуществления Типового закона ЮНСИТРАЛ о закупках товаров (работ) и услуг. Those notes set out current activities of other organizations in the area of public procurement and presented information on practical experience in the implementation of the UNCITRAL Model Law on Procurement of Goods, Construction and Services.
В этих записках, дополненных сообщением, сделанным на нынешней сессии видным бельгийским экспертом по вопросам транспорта и логистики, содержатся определение, описание и подробный анализ положения дел в области логистики и управления цепочкой поставок. These notes, complemented by a presentation at the present session of an eminent Belgian expert on transport and logistics, defined, described and analyzed in detail the current knowledge about logistics and supply chain management.
Он заявил о том, что разработка программ с учетом необходимости защиты прав детей приобретает все более важное значение в данном регионе, и ЮНИСЕФ уже приобрел в этой области существенный опыт, нашедший отражение в страновых записках. He stated that programming from a rights-based perspective had become increasingly important in the region, and UNICEF had already acquired significant experience, which was reflected in the country notes.
Информация, касающаяся состояния ратификации Дополнительной конвенции об упразднении рабства, работорговли и институтов и обычаев, сходных с рабством, и Конвенции о борьбе с торговлей людьми и с эксплуатацией проституции третьими лицами, содержится в двух записках Генерального секретаря. Information relating to the status of ratification of the Supplementary Convention on the Abolition of Slavery, the Slave Trade, and Institutions and Practices Similar to Slavery and of the Convention for the Suppression of the Traffic in Persons and of the Exploitation of the Prostitution of Others is contained in two notes by the Secretary-General.
Вопрос о системе контроля за выполнением рекомендаций, содержащихся в докладах и записках Объединенной инспекционной группы и в ее письмах, направляемых руководству, и конфиденциальных письмах, по-прежнему остается чрезвычайно важным вопросом в контексте диалога Группы с ее участвующими организациями. The follow-up system to implement the recommendations contained in Joint Inspection Unit reports, notes and management/confidential letters remains a critical issue in the dialogue of the Unit with its participating organizations.
Согласно результатам анализа имеющихся данных по докладам, адресованным только одной организации («доклады, касающиеся только одного учреждения»), общий показатель принятия рекомендаций, содержавшихся в девяти таких докладах и записках, опубликованных в 2004 и 2005 годах, к концу 2006 года достиг 72 процентов. An analysis of available data for reports addressed to only one organization (“single-agency reports”) showed that the overall acceptance rates for the recommendations contained in the nine such reports and notes issued during 2004 and 2005 had reached 72 per cent by the end of 2006.
Согласно результатам анализа имеющихся данных по докладам, адресованным только одной организации («доклады, касающиеся только одного учреждения»), общий показатель принятия рекомендаций, содержащихся в семи таких докладах и записках, опубликованных в 2005 и 2006 годах, к концу 2007 года достиг 63 процентов. An analysis of available data for reports addressed to only one organization (“single-agency reports”) showed that the overall acceptance rates for the recommendations contained in the seven such reports and notes issued during 2005 and 2006 had reached 63 per cent by the end of 2007.
В то время как среднесрочные и итоговые обзоры и заключительные отчеты отражают опыт осуществления той или иной конкретной деятельности или опыт сотрудника, в директивных записках, руководящих указаниях, руководствах и стандартных оперативных процедурах, которые носят более общий характер, обобщается самый разнообразный опыт. While mid-term reviews, after-action reviews and end of assignment reports collect lessons from a particular activity or staff member's experience, policy notes, guidance notes, manuals and standard operating procedures are of a more general nature and compile lessons from multiple experiences.
Речь идет, в частности, о новых пояснительных записках 0.8.7 и 0.11-1 Конвенции, в которых предусматривается, что таможенные органы должны уведомлять держателя книжки МДП и/или предъявлять ему требования об уплате перед предъявлением требования об уплате национальному гарантийному объединению. This concerned, in particular, the new Explanatory Notes 0.8.7 and 0.11-1 of the Convention that stipulate that Customs authorities have to notify and/or request payment from the holder of a TIR Carnet before claiming payment from the national guaranteeing association.
Анализ имеющихся данных по 205 рекомендациям, которые содержатся в докладах и записках, касающихся одной организации и изданных в 2005, 2006 и 2007 годах, по состоянию на конец 2008 года свидетельствует о том, что процентный показатель принятия рекомендаций за 2005 год составил 90 процентов. Диаграмма I An analysis of available data concerning the 205 recommendations contained in single-organization reports and notes issued in 2005, 2006 and 2007 as at the end of 2008 shows that the acceptance rate has reached 90 per cent for 2005.
В частности, в связи с положениями статьи 12 настоящей Конвенции и приложения 2 к ней в отношении технических условий допущения дорожных транспортных средств к перевозкам под таможенными печатями и пломбами, в пояснительных записках содержатся в соответствующих случаях указания о конструктивных особенностях, которые должны рассматриватьярассматриваться Договаривающимися сторонами как отвечающие этим положениям. In particular, having regard to the provisions of Article 12 of this Convention and of Annex 2 relating to the technical conditions for the approval of road vehicles for transport under Customs seal, the Explanatory Notes specify, where appropriate, the construction techniques to be accepted by the Contracting Parties as complying with those provisions.
Он отметил, что, как видно из выступлений в Научно-техническом и Юридическом подкомитетах в 2000 году, изложен-ных в записках Секретариата от 30 марта и 5 апреля 2000 года, государства серьезно рассматривают практику применения концепции " запускающее госу-дарство ", при этом в последнее время возникли воп-росы, связанные с применением этой концепции. He noted that presentations in 2000 in the Scientific and Technical and Legal Subcommittees, compiled in notes by the Secretariat of 30 March and 5 April 2000, showed that States were considering carefully how to apply the concept of the “launching State”, but that questions in applying the concept had recently arisen.
В связи с процедурами, установленными в записках Председателя Совета Безопасности от 19 июля 2006 года, от 19 декабря 2007 года и от 31 декабря 2008 года, хотел бы информировать Вас о заинтересованности правительства Республики Куба в том, чтобы в списке вопросов, переданных на рассмотрение Совета Безопасности, были оставлены следующие пункты, которые были доведены до сведения Совета Республикой Куба: In accordance with the procedure established in the notes by the President of the Security Council dated 19 July 2006, 19 December 2007 and 31 December 2008, I should like to notify you that the Government of the Republic of Cuba requests that the following four items brought to the Council's attention by the Republic of Cuba remain on the list of matters of which the Security Council is seized:
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!