Примеры употребления "занятость" в русском с переводом "occupation"

<>
Когда я заполнял графу занятость в форму, я написал поэт. When I fill in the occupation line on the forms, I write poet.
Она будет успешной только в том случае, если покидающим вооруженные силы людям будут гарантированы альтернативные источники доходов и занятость, достойная повседневная жизнь и менее мрачное будущее. It will be successful only if for those leaving the armed forces an alternative source of income and occupation, a daily life with dignity and a less sombre future are assured.
В целом женщины, особенно старше 25 лет, работают неполный рабочий день, причем их занятость на работе может быть самой разной в зависимости от личных и семейных обстоятельств. On the whole, women aged over 25 tend to work part-time, with degrees of occupation varying widely depending on their personal and family situation.
На состоянии здоровья населения в значительной степени сказываются экологические, экономические и социальные факторы, включая физическую окружающую среду, географические условия, систему образования, занятость, возможность получения доходов, социальный статус, социальную поддержку, особенности культуры и половая принадлежность. Health is strongly influenced by environmental, economic, and social determinants, including the physical environment, geography, education, occupation, income, social status, social support, culture and gender.
Статистические данные, подготовленные на основе сопоставимых определенных групп производственных единиц, позволят предприятиям лучше оценивать разные факторы конкурентоспособности, такие, как отраслевая занятость, заработная плата и льготы, производительность, уровень запасов, объем имеющихся заказов, использование мощностей, число прямых конкурентов, потенциальные клиенты и поставщики. Statistics produced on the basis of comparably defined groupings of production units will allow businesses to better evaluate a variety of competitiveness factors, such as occupation by industry, industry wage and benefit levels, productivity, inventory levels, order backlogs, capacity utilization, the number of direct competitors, potential customers and suppliers.
Существенно вырос уровень занятости как женщин, так и мужчин. Occupation rates for women and men has risen considerably.
Лишённые возможности деятельности во многих сферах занятости, они тоже выжили засчёт клановости и торговли. Excluded from many occupations, they, too, survived by clannishness and trade.
В авторитетном исследовании, посвященном гендерным вопросам и занятости (Anker 1998), анализируется гендерная сегрегация по видам профессий в мире. An authoritative book on gender and jobs (Anker 1998) analysed the sex segregation of occupations worldwide.
Одной из них является уменьшение традиционного рабочего класса и увеличение более зажиточного среднего класса, что вызвано изменениями в сфере жилья и занятости. One is the decline of the traditional working class and the growth of a more affluent middle class, underpinned by changes in occupation and housing.
Среднее количество рабочих часов в неделю в основных сферах занятости в разбивке по полу и формам трудовой деятельности за период 1999-2003 годов (п) Average number of hours worked per week in the main occupation, by year, sex and job category, 1999-2003 (p)
Среднее количество рабочих часов в неделю в основных сферах занятости в городских районах в разбивке по полу и формам трудовой деятельности за период 1999-2003 годов (п) Urban areas: Average number of hours worked per week in the main occupation, by year, broken down by sex and job category, 1999-2003 (p)
Эта разница увеличивается в возрастной группе от 40 до 59 лет: здесь среднемесячная заработная плата женщин в разбивке по типу занятости составляет 65 процентов от среднемесячной заработной платы мужчин. This difference is greater in the age bracket 40 to 59 years, where a woman earns approximately 65 % of the average monthly salary of a man for the same type of occupation.
На текущий момент женщины составляют около 46 % занятой рабочей силы в Китае: сферы занятости женщин вышли за рамки традиционных видов занятий и охватывают сегодня новые и только появляющиеся отрасли. At the present moment, some 46 per cent of the employed workforce in China are women: the areas in which women are employed have extended from their traditional occupations to new and nascent industries.
Правительство Сент-Люсии продемонстрировало свою приверженность делу содействия улучшению положения женщин в экономической области, приняв в 2000 году Закон о равенстве возможностей и равном отношении при найме и обеспечении занятости. The Government of Saint Lucia has demonstrated its commitment to secure the advancement of women in the economic field by enacting the Equality of Opportunity and Occupation Act in 2000.
Что касается типа занятости, то женщины составляют более 50 процентов специалистов, технических специалистов и конторских служащих, тогда как среди руководящих работников, продавцов и работников физического труда их не более 40 процентов. By type of occupation, women account for more than 50 % of professionals, technicians and office workers, but less than 40 % in the categories of management personnel, vendors and manual workers.
В октябре 1998 года в Конституционный суд был подан иск против системы предоставления дополнительных льгот ветеранам, которая нарушает положения Конституции о равных правах, свободе занятости и праве на работу в государственных учреждениях. In October 1998, a lawsuit was filed with the Constitutional Court against the system of granting additional credits for veterans for violation of the Constitutional provisions on equal rights, freedom of occupation and the right to work in public posts.
Хотя комплексные программы реабилитации могут иногда предусматривать возможности для альтернативной занятости (например, в качестве компенсации предлагается одно рабочее место на семью), в результате гендерного неравенства в семье женщины зачастую не могут воспользоваться этими возможностями. Loss of livelihood and income: While rehabilitation packages can sometimes include opportunities for alternative occupations (e.g., offers of one job per family as compensation), due to gender bias within the family, women often cannot access these opportunities.
В 2001 году Исследовательский центр проблем женщин Филиппинского университета провел серию исследований непосредственного и отдаленного влияния глобализации на женщин, представляющих различные группы с точки зрения занятости: женщин, работающих в легкой промышленности, представительниц коренного населения, и женщин-мигрантов. In 2001, the University of the Philippines Center for Women's Studies supported a series of studies to investigate the immediate and long-term impact of globalization on women in various occupation groups: women in the garments industry, indigenous women, and migrant women.
Текущие данные о профессиональной структуре занятости женщин свидетельствуют о том, что большинство работающих женщин (55 процентов) трудится в сельском хозяйстве; 44 процента обрабатывают свои собственные земельные наделы, 6 процентов имеют работодателя, а 5 процентов обрабатывают семейные угодья. Information on the current occupation of employed women shows that majority of working women (55 percent) have agricultural occupation; 44 percent work on their own land, 6 percent work for others, and 5 percent work on family land.
дискриминация в области занятости, основанная на гражданстве, если принадлежность к определенному гражданству является в соответствии с законоположениями, касающимися государственных служащих, правилами, регулирующими занятия некоторыми профессиями, и положениями в области права на труд, определяющим условием для исполнения служебных обязанностей или занятие профессиональной деятельностью; Discrimination in recruitment founded on nationality, where possession of a particular nationality constitutes, pursuant to the statutory provisions governing public service, the regulations governing the practice of certain professions and labour law provisions, a prerequisite for engaging in an occupation or professional activity;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!