Примеры употребления "занята" в русском с переводом "take"

<>
Никто не подумает покуситься на фабрику, которая занята. Nobody will make an offer for a plant which has been taken over.
Дэнни, ты подкатываешь к девушке, которая уже занята. Danny, you're hitting on a woman who's taken.
Она слегка занята сейчас, принимает чей-то заказ. She's a bit tied up at the moment, taking someone's order.
Красный означает, что ты занята, желтый и зеленый - что свободна. Red means that you're taken, yellow is maybe, and green is DTF.
Нет, на этой неделе у неё гостит Майк, так что гостевая комната уже занята. No, it's her week with Mike, so the guest room's already taken.
И пусть эти точки представляют собой землю, которая уже занята городами, в которых сейчас живёт 3 миллиарда человек. And let these dots represent the land that's already taken up by the cities that three billion people now live in.
Поскольку Меркель всё ещё занята формированием нового коалиционного правительства, невозможно точно сказать, какой именно подход к интеграции на предстоящие годы выберет Европа. With Merkel still forming her new coalition government, it is impossible to say for certain what approach to integration Europe will take in the coming years.
Без сомнения, твердая позиция была занята всеми новыми независимыми республиками СНГ для сохранения своих бывших административных (внутригосударственных) границ в качестве своих межгосударственных границ после распада СССР. Indubitably, a firm stand was taken by all the newly independent Republics of the CIS, to retain their former administrative (intra-State) borders as their inter-State frontiers following the dissolution of the USSR.
Оратор подчеркивает, что не следует выхолащивать данную резолюцию и что занятая в ходе нынешней сессии позиция не должна предвосхищать позицию, которая может быть занята в будущем году. She stressed that the resolution should not be diluted and that the position taken during the current session should not prejudice the position that might be taken the following year.
Тем не менее такая коллизия теоретически возможна, и в связи с этим в Руководстве занята позиция, согласно которой обычный принцип приоритета " первый по времени " должен применяться в таких случаях. Nonetheless, the conflict is theoretically possible, and the Guide therefore takes the position that the normal “first-in-time” priority principle should apply in these cases.
В Руководстве занята позиция, согласно которой в качестве общего принципа обеспеченный кредитор должен сохранить свое обеспечительное право в первоначальном обремененном активе, а также обеспечительное право в поступлениях от его продажи или иной передачи. The Guide takes the position that, as a general principle, the secured creditor should retain its security right in the original encumbered asset and also a security right in the proceeds of its sale or other transfer.
По этой причине в Руководстве занята позиция, согласно которой приоритет конкурирующих заявителей требований в таких случаях должен определяться датой регистрации уведомления, а не датой создания или фактического придания обеспечительному праву силы в отношении третьих сторон. For this reason, the Guide takes the position that the priority of competing claimants in such cases should be determined by the date of registration of the notice, and not the date that the security right was either created or actually became effective as against third parties.
Согласно рекомендациям Руководства, касающимся сохранения силы в отношении третьих сторон, в Руководстве занята позиция, согласно которой для целей применения временных правил приоритета, рекомендованных в Руководстве, приоритет должен сохраняться, несмотря на изменение метода, с помощью которого он был установлен. Consistent with its recommendations relating to continuity of third-party effectiveness, the Guide takes the position that, for the purpose of applying the temporal priority rules recommended in the Guide, priority should be maintained notwithstanding a change in the method by which it is determined.
В каждом из приведенных примеров согласно принципу, применимому к обеспечительным правам, которым была придана сила в отношении третьих сторон путем регистрации уведомления в общем реестре обеспечительных прав, в Руководстве занята позиция, согласно которой приоритет конкурирующих заявителей требований в таких случаях должен определяться датой придания обеспечительному праву силы в отношении третьих сторон. In each of the examples given, consistent with the principle applicable to security rights made effective against third parties by registration of a notice in the general security rights registry, the Guide takes the position that the priority of competing claimants in such cases should be determined by the date that the security right became effective as against third parties.
В 1988 году был введен в действие план добровольного страхования в случае ухода за ребенком-инвалидом, который действует в интересах жителей страны, не имеющих возможности работать по той причине, что все их время занято уходом за ребенком-инвалидом в возрасте до 30 лет, и правительство намерено расширить сферу действия этого плана и на те случаи, когда не все время, а большая его часть занята уходом за инвалидом. Voluntary pension insurance for the care of a disabled child had been introduced in 1988 for residents who could not work because their time was totally taken up in caring for a disabled child under the age of 30, and the Government intended to extend that coverage to cases where the person's time was not totally, but mostly taken up by caring for the disabled person.
Сперва займем позицию в лобби. First, we take position in the lobby.
Это займет около трех секунд. This should take about three seconds.
9758. Это займет некоторое время. 9,758, this will take me a little bit of time, so bear with me.
Но все это займет время. But that will take time.
Это займет какое-то время. And this will take time.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!