Примеры употребления "заняло" в русском

<>
Их путешествие в 1903 году заняло 63 дня. Their trip in 1903 lasted 63 days.
В мае СИПА заняло здание своего временного штаба в Сараево. SIPA moved into a temporary headquarters building in Sarajevo in May.
Так вот в слепом тесте, это масло заняло последнее место. But in the blind taste test, it came in last.
Вот и вас сохранили в цифре и заняло это четыре минуты. So you have been digitally preserved in about four minutes.
Правительство Мексики заняло аналогичную позицию в споре «Мексикан Игл»: см. Jones, supra note 119, at 241. The Mexican Government adopted a similar position in the Mexican Eagle dispute: see Jones, supra note 119, at 241.
В конце концов, во время Нюрнбергского процесса вынесение приговоров высшим чинам Третьего рейха заняло всего несколько месяцев. After all, at Nuremberg, the top rung of the Third Reich was tried and convicted within months.
Они также могут рассчитывать на поддержку Демократического Объединения в Северной Ирландии, которое заняло восемь мест в последний раз. They may also be able to count on the support of the Democratic Unionists in Northern Ireland, who won eight seats last time.
Ему хотелось бы знать, почему правительство заняло недавно более осторожную позицию в вопросе о ликвидации системы политического конфессионализма. He wished to know why the Government had recently adopted a more cautious attitude towards the elimination of the system of political confessionalism.
Этим можно объяснить, почему неравенство в последние годы заняло первое место на политической повестке дня в США и Европе. This may explain why inequality has shot to the top of the political agenda in the US and Europe in recent years.
В результате осуществление проекта по разработке системы комплексного конференционного управления заняло слишком много времени и вылилось в перерасход бюджетных средств». As a result, the integrated conference management system development project entailed time and budget overruns”.
Если бы мы не использовали параметр Alias, то его место заняло бы значение параметра Name без пробелов (в данном примере — HelpDesk). If we didn't use the Alias parameter, the value of the Name parameter would be used, with spaces removed (HelpDesk in this example).
Если бы мы не использовали параметр Alias, то его место заняло бы значение параметра Name без пробелов (в данном примере — FileServerManagers). If we didn't use the Alias parameter, the value of the Name parameter would be used, with spaces removed (FileServerManagers in this example).
Поэтому мы опять обратились к властям города, и объяснили, что мы не будем совершенствовать эту платформу, но это заняло какое-то время. So we went back to the city and said we're not particularly interested in the upgrade of this as a VIP platform, but we've spent some time down there.
Другое изложение дела, в котором предлагалось включить в список шесть лиц, заняло 70 переданных по факсу страниц, включая копии ордеров на арест. Another statement of case proposing the listing of six individuals included 70 pages of faxed material, including copies of arrest warrants.
Заявитель обсудил протокол второго собеседования со своим юрисконсультом, что заняло более трех часов, после чего к протоколу были представлены исправления и дополнения. The petitioner discussed the report of the second interview with his legal adviser for more than three hours, whereupon corrections and additions to the report were submitted.
А масло, которое заняло первое место, оказалось простым маслом Whole Foods 365 - то что у меня окисляется рядом с плитой уже 6 месяцев. The olive oil that came in first was actually a bottle of Whole Foods 365 olive oil which had been oxidizing next to my stove for six months.
Как я наглядно представляю и подробно анализирую в своей новой книге «Капитализм в инновационной экономике: рынки, спекуляции и государство», государство заняло центральное место в динамике инновационной экономики. As I illustrate and analyze at length in my new book, Doing Capitalism in the Innovation Economy: Markets, Speculation and the State, the state has become central to the Innovation Economy’s dynamics.
Снижение от 1.3666 до 1.1640 заняло 47 недель, а подъем от 1.1640 до 1.2976 - 30 недель (30/47 = 63.8% - очень близко к идеальным 61.8%). The decline from 1.3666 to 1.1640 was 47 weeks in length and the rally from 1.1640 to 1.2976 was 30 weeks in length (30/47 = 63.8% - very close to being a perfect 61.8% in regards to time).
Центральное место в жизни обществ заняло образование, и прогресс обществ в целом ныне неразрывно связан с эффективностью и охватом образования — от дошкольного обучения до продолжения образования после получения докторской степени. Education has assumed a central role in the life of societies, and their general progress has become intimately bound up with the vitality and reach of the education enterprise, from the preschool to postdoctoral levels.
Образование заняло центральное место в жизни общества, и прогресс общества в целом ныне неразрывно связан с эффективностью и охватом образования — от дошкольного обучения до продолжения образования после получения докторской степени. Education has assumed a central role in the life of societies, and their general progress has become intimately bound up with the vitality and reach of the education enterprise, from pre-school to post-doctoral levels.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!