Примеры употребления "заняло позицию" в русском

<>
Сперва займем позицию в лобби. First, we take position in the lobby.
Назир, займи позицию на стене. Nasir, take position upon wall.
Займите позицию в 18 километрах от нас. Take position 18 kilometers away.
Команда "Б" должна занять позицию у южного входа. Have grab team "B" take position at the south entrance.
Мы схватим остальных ваших парней, вы займете позицию за этими камнями, прикроете их вторжение. We'll grab the rest of your guys, you take position behind those rocks, cover their entry.
Потому мы надеемся, что все члены Совета смогут занять позицию, которая позволит ликвидировать оружие массового уничтожения в Ираке и других государствах региона мирными средствами и в рамках Организации Объединенных Наций. Thus, we hope that all the members of the Council will be able to take position designed to eliminate weapons of mass destruction in Iraq and other States of the region by peaceful means and through the United Nations.
Правительство Ливана заняло позицию, заключающуюся в том, что, пока с Израилем не достигнуто всеобъемлющего мира, армия не будет использоваться в качестве пограничных сил для Израиля и не будет развернута в районах, прилегающих к границе. The Government of Lebanon has taken the position that, so long as there is no comprehensive peace with Israel, the army would not act as a border guard for Israel and would not be deployed to the border.
Управление по правовым вопросам заняло позицию, согласно которой эта эмблема не может быть разработана как эмблема Организации Объединенных Наций, поскольку сама Конвенция не является частью Организации Объединенных Наций и не действует под ее эгидой. The Office of Legal Affairs took the position that it was not possible to develop the logo as a United Nations logo, since the Convention itself was not part of the United Nations and was not operating under its auspices.
Как Вам известно, сразу же после этого государственного переворота Движение неприсоединившихся стран, Председателем Координационного бюро которого я имею честь являться, заняло позицию полного неприятия этого переворота и выступило в поддержку законных властей Гондураса, восстановления которых оно неоднократно требовало. As you know, from the very moment the coup d'état occurred, the Non-Aligned Movement, over whose Coordinating Bureau I have the honour to preside, took an uncompromising position condemning the coup and supporting the legitimate authorities of Honduras, whose reinstatement it has repeatedly demanded.
Г-н Оегросено (Индонезия) говорит, что его правительство заняло позицию по обсуждаемому вопросу после напряженного обмена мнениями с участием представителей Министерства по делам религий, Министерства здравоохранения, религиозных лидеров, ученых, Ассоциации врачей, Академии наук и Национальной комиссии по правам человека, а также гражданского общества. Mr. Oegroseno (Indonesia) said that his Government had taken its position on the issue after an intensive exchange of views involving representatives of Indonesia's Ministry of Religious Affairs, Ministry of Health, religious leaders, academics, Association of Medical Doctors, Academy of Sciences and National Commission of Human Rights and of civil society.
Сэр, судно Боргов заняло позицию выше, относительно нас. The Borg ship is taking up position relative to ours.
Марокко заняло позицию, которая была определена в свете смысла, вкладываемого в политическое урегулирование, которое всегда характеризовалось как компромиссный вариант урегулирования, предусматривающий автономию в рамках марокканского суверенитета. Morocco took a position which was determined in the light of the meaning given to the political solution, always presented as a compromise solution consisting of autonomy within the framework of Moroccan sovereignty.
Международное энергетическое агентство заняло позицию, в соответствии с которой технологии в области ВЭ следует поощрять без " отбора победителей ", с тем чтобы технологии развивались на основе их вклада в экономические, экологические показатели и показатели безопасности энергетического сектора- трех решающих условий, которые необходимо будет одновременно улучшить для обеспечения устойчивости. The International Energy Agency has taken the position that RE technologies should be promoted without picking winners, so that technologies evolve on the basis of their contribution to the economic, security and environmental performance of the energy sector — the three critical conditions that would need to be improved simultaneously on the path to sustainability.
Но стареющее коммунистическое руководство Советского Союза, воодушевленное взрывом цен на нефть за счёт ОПЕК и открытием массивных запасов углеводородов в Западной Сибири, заняло иную позицию, используя доходы от природных резервов для финансирования дальнейшей военной экспансии. But the Soviet Union’s aging communist leadership, encouraged by the OPEC-generated oil-price explosion and the discovery of massive hydrocarbon reserves in western Siberia, took a different tack, using natural-resource revenues to finance continued military expansion.
Интересно, что АНБ заняло иную позицию. Interestingly, the NSA has taken a different stance.
За то, что правительство Руанды заняло такую позицию, которая связана с определенным риском в области безопасности, ему можно выразить только признательность, однако Специальный представитель надеется, что достижение этой цели будет всегда обеспечиваться с учетом требований международного права, включая пакты и конвенции, участником которых является Руанда. The Government can only be commended for taking such a position, which is not without some risk for its security, but the Special Representative trusts that this objective will always be pursued within the requirements of international law, including international covenants and conventions to which Rwanda is a party.
Необходимо было, чтобы международное сообщество, представленное этой важной Ассамблеей, заняло четкую позицию по этому вопросу. It was necessary for the international community, as represented by this important Assembly, to take a clear position on this
Международное сообщество заняло четкую позицию по вопросу о Палестине, приняв резолюцию 1544 (2004) Совета Безопасности и резолюцию 58/292 Генеральной Ассамблеи. The international community had taken a clear position on the question of Palestine by adopting Security Council resolution 1544 (2004) and General Assembly resolution 58/292.
Правительство Мексики заняло аналогичную позицию в споре «Мексикан Игл»: см. Jones, supra note 119, at 241. The Mexican Government adopted a similar position in the Mexican Eagle dispute: see Jones, supra note 119, at 241.
Министерство юстиции заняло отрицательную позицию в отношении позитивных или аффирмативный действий в силу того, что их соответствие основополагающей ценности демократического общества- равенству всех людей как личностей- вызывает сомнения. The Ministry of Justice has taken a negative stand in respect of positive or affirmative action due to its arguable consistency with the fundamental value of the democratic society- individual equality of all persons.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!