Примеры употребления "занимающего" в русском

<>
И по правде говоря, без второго, занимающего место, оставшееся стало просто огромным. And the truth is, is without the other one there taking up space, the one that is left has just gotten gigantic.
Что касается равенства в отношении льгот, то право на социальное пособие обусловлено должностными функциями, а не полом лица, занимающего эту должность. As for equality in respect of benefits, civil service benefits are a function of position, not of the sex of the person occupying that position.
Не соответствуют они и видению прочного, процветающего и мирного палестинского государства, живущего в мире со своими соседями и занимающего надлежащее место в сообществе наций. Nor were they compatible with the vision of a stable, prosperous and peaceful Palestinian State living in peace with its neighbours and taking its proper place in the community of nations.
Дополнительные служебные помещения требуются для размещения персонала, занимающего в настоящее время временные помещения, не соответствующие стандартам качества, которые не отвечают нормам безопасности и не обеспечивают надлежащих условий работы. The additional office space is required to relocate staff currently occupying sub-standard temporary offices which are not in compliance with safety standards and do not provide adequate working conditions.
В течение всего периода первичного обследования, занимающего, как правило, лишь 24 часа, хотя в отдельных случаях оно может продолжаться максимум до 14 дней, подростки находятся под пристальным наблюдением персонала. During this first period of examination and assessment, which normally takes only 24 hours but may take up to a maximum of 14 days, they are under close observation by the staff.
Следует напомнить, что в серии технических исследований, проведенных в то время внешними консультантами и сотрудниками Центральных учреждения, делался вывод о том, что в результате землетрясения и наводнения временные служебные помещения, расположенные под кольцом Главного корпуса, больше не могут обеспечить безопасных условий для работы персонала, занимающего эти помещения. It should be recalled that a series of technical studies by outside consultants and by Headquarters undertaken at that time concluded that, as a result of the earthquake and flood, the temporary office space under the ring of the Main Building could no longer provide safe conditions for staff occupying that space.
Соединенное Королевство считает, что построение безопасного, процветающего и демократического Ирака, живущего в мире со своими соседями и по праву занимающего свое место в международном сообществе, остается исключительно важным фактором для защиты стратегических и внутренних интересов многих стран на Ближнем Востоке и за его пределами. The United Kingdom believes a secure, prosperous and democratic Iraq, at peace with its neighbours and taking its rightful place in the international community, remains extremely important to the strategic and domestic interests of many countries, in the Middle East and beyond.
Стол не занимает много места. The table doesn't take much room.
Напротив, мы занимаем наши тела. Instead, we occupy our bodies.
Они не занимают на рынках капитала. They don’t borrow on capital markets.
С чего бы мне занимать деньги лодырю? Why would I loan money to a loafer?
Но то, что обычно занимало их мысли, тоже было основано на желании знать. But what normally preoccupied them also involved yearning to know.
В соответствии с законодательными актами Латвии любое лицо может занимать одновременно несколько должностей и быть трудоустроенным на нескольких местах работы, одно из которых является основным местом работы. In accordance with the legal acts of Latvia a person may hold simultaneously several positions and may be employed in several workplaces, of which one is the principal place of work.
Сейчас веду коллективный судебный иск, он занимает львиную долю времени. I've got a class action lawsuit that's, uh, keeping me pretty busy.
Описанные выше меры способствуют улучшению положения женщин, которые занимают руководящие посты в органах государственного управления и гражданском обществе в Монако. The foregoing measures contributed to the advancement of women, who were engaged at the highest levels of government and civil society in Monaco.
Каприз Кастора занимает первое место. Castor's Folly takes first place.
ОБП занимает остальные 14 мест. UBP occupies the remaining 14 seats.
Что происходит, если женщина занимает деньги в банке. So what happens is that somebody borrows money from the bank.
Инвестор (тот, кто покупает облигации) занимает определенную суму денег стране. The investor (who buys the bonds) loans a certain amount of money to a country.
Сейчас меня занимает проблема, как можно при помощи физической химии приостановить процесс оглупления масс. I'm preoccupied now with the problem of how we can stop, with the help of physical chemistry, the process of masses getting stupider.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!