Примеры употребления "занимавшихся" в русском

<>
Многие из этих преступников впоследствии участвовали в контрреволюционных организациях, созданных правительством Соединенных Штатов и занимавшихся осуществ- лением вооруженной агрессии и террористических актов против Кубы, а большинство из них бежали, прихватив с собой деньги и другие ценности из государственной казны, которые, как уже говорилось, так и не были возвращены кубинскому государству. Many of these criminals subsequently participated in some of the counterrevolutionary organizations promoted by the United States Government itself — which are engaged in carrying out armed aggression and terrorist acts against Cuba — and most of them fled with funds and other property stolen from the public treasury; as has been mentioned, these were never returned to the Cuban State.
Опыт других судов, занимавшихся военными преступлениями, говорит о том, что для того, чтобы развеять сомнения по поводу политической предвзятости, могут потребоваться многие годы. The experience of other war crimes tribunals suggests that questions about political bias may take years to overcome.
Судно было уведено в иранские территориальные воды, а моряки вернулись в округ Фао на одном из иракских баркасов, занимавшихся ловом рыбы в наших территориальных водах. The tender was taken into Iranian territorial waters, and the seamen returned to Faw district on one of the Iraqi launches fishing in our territorial waters.
Только иногда полеты запрещались по соображениям безопасности, однако реальные проблемы создавались повстанцами, которые использовали продовольствие не по назначению, захватывали заложников, убивали сотрудников, занимавшихся предоставлением гуманитарной помощи, и вводили сборы в отношении неправительственных организаций, оказывавших гуманитарную помощь. Flights had been denied on rare occasions for security reasons, but the real problems were caused by the rebels, who had diverted food, taken hostages, killed humanitarian personnel and imposed fees on non-governmental organizations delivering humanitarian assistance.
Поедем, сынок, займемся божьим промыслом. Come on, son, we've the Lord's work to do.
Вы занимаетесь физкультурой или спортом? Do you exercise or play sports?
Я сам буду заниматься этим вопросом. I'll pursue the matter on my own.
Занимайся собой, я сам справлюсь. Go worry about you, I'll handle this.
Мы занимаемся абсолютно законной деятельностью we are engaged in completely legal activity
Ей надо заниматься вызовами XXI века. It must tackle the challenges of the twenty-first century.
Я начал заниматься танцами на шесте. Oh, I've taken up pole dancing.
Мы можем заниматься ими вместе. We can keep them busy together.
Моя сестра раньше занималась этой цветочной клумбой. My sister used to take care of the flower bed.
Как давно вы занимаетесь адвокатурой? How long you been practising?
Мы вряд ли можем заставлять нашу гостью заниматься с ребенком сегодня вечером. We can hardly ask our guest to occupy herself with the child tonight.
Мой отец, занимавшийся экспортом игрушек, изо всех сил пытался вывезти нас всех в Англию, но ему это не удалось. My father, who worked in the toy-export industry, tried frantically to take us all to England, but was unable to make it work.
Да, но, в последнее время она занимается приёмными семьями и ищет дома для нуждающихся детей. Yes, but, uh, lately, she's also been getting involved with foster care and finding homes for kids who need them.
Во-вторых, ВТО, возможно, вышла за пределы своих полномочий, когда начала заниматься вопросами, касающимися прав на интеллектуальную собственность. Second, the WTO may have overreached itself when it became involved in intellectual property rights.
Чем они занимаются в свободное время, меня не касается, Изобел. What they get up to in their free time is none of my concern, Isobel.
Тем не менее спортом занимаются гораздо больше мальчиков и юношей, чем девочек и девушек. However, much more boys and young men than girls and young women go in for sports.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!