Примеры употребления "замораживанию" в русском

<>
Переводы: все390 freeze205 freezing172 другие переводы13
«Подлежащими замораживанию активами» являются активы, которые находятся в Австралии в прямом или косвенном владении или под прямым или косвенным контролем обозначенных лиц или обозначенных организаций. Freezable assets'are those assets owned or controlled, directly or indirectly, in Australia by designated persons or designated entities.
В частности, Комитет планирует рассмотреть положения, связанные с основными расходами, в соответствии с пунктом 1 (а) резолюции 1452 (2002) относительно изъятий гуманитарного характера и мер по замораживанию активов. In particular, the Committee plans to consider the provisions related to basic expenses under paragraph 1 (a) of resolution 1452 (2002), on humanitarian exemptions to the assets-freeze measure.
Правительство Японии решило расширить запрет на въезд северокорейских чиновников, а также увеличило размах программы по замораживанию активов организаций и частных лиц, связанных с ядерными и ракетными разработками в Северной Корее. Japan’s government has decided to expand a re-entry ban for North Korean officials, and widen the scope of its asset-freeze program for entities and individuals connected to the country’s nuclear and missile development.
Несмотря на трудности, с которыми они сталкиваются в их усилиях по выявлению и замораживанию финансовых активов и экономических ресурсов, государства-члены все более активно занимаются отслеживанием и блокированием операций, связанных с финансированием террористической деятельности. Despite the difficulties being encountered in designating and blocking financial assets and economic resources, Member States have become more active in seeking to trace and block terrorist-related financial transactions.
Положением 13 Положений по Ирану предусматривается, что лицо совершает преступление, если оно обладает подлежащими замораживанию активами, использует такие активы или совершает операции с ними (включая разрешение такого использования или содействие такому использованию или операциям). Regulation 13 of the Iran Regulations provides that a person commits an offence if the person holds a freezable asset and uses or deals in the freezable asset (including allowing or facilitating such use or dealing).
Положение 13 Положений по Ирану предусматривает, что любое лицо совершает преступление, если оно владеет подлежащими замораживанию активами, или использует их, или совершает операции с ними (в том числе допускает такое использование или такие операции или способствует им). Regulation 13 of the Iran Regulations provides that a person commits an offence if the person holds a freezable asset and uses or deals in the freezable asset (including allowing or facilitating such use or dealing).
Такие меры можно было бы применять для замораживания существующих активов тех лиц, которые внесены Советом Безопасности в список лиц, на которых распространяются санкции по замораживанию активов, а также для отслеживания и получения доступа к информации о нынешнем месте нахождения активов за пределами Либерии. Such measures could be employed to freeze existing assets of those individuals whose names appear on the Security Council assets freeze list, as well as trace and obtain access to information on the current whereabouts of assets outside of Liberia.
Банкротство Lehman Brothers в 2008 году не только «перевернуло вверх дном» финансовые системы, но также привело практически к замораживанию всей глобальной торговли, в связи с тем что банки, обслуживавшие крупные и средние предприятия, отказались оказывать финансовую поддержку друг другу из страха банкротства контрагента. The failure of Lehman Brothers in 2008 not only roiled global financial markets, but also brought global trade practically to a standstill as wholesale banks refused to fund each other for fear of counterparty failure.
Эффективной и жизнеспособной стратегией вовлечения частного сектора в усилия по урегулированию финансовых кризисов на формирующихся рынках, как представляется, стало бы сочетание добровольных механизмов, призванных облегчить реструктуризацию долга, с введением с санкции международного сообщества временных мер по замораживанию долга, которые использовались бы по мере необходимости. It appears that an effective and viable strategy for private sector involvement in financial crises in emerging markets would be to combine voluntary mechanisms designed to facilitate debt restructuring with internationally sanctioned temporary standstills to be used when needed.
Санкции, введенные Советом Безопасности в его резолюции 1532 (2004), требуют, чтобы все государства заморозили денежные средства, другие финансовые активы и экономические ресурсы, принадлежащие или контролируемые физическими и юридическими лицами, указанными Комитетом по санкциям в отношении Либерии для включения в список лиц, на которые распространяются санкции по замораживанию активов. The sanctions measures imposed by the Security Council in its resolution 1532 (2004) require all States to freeze funds, other financial assets and economic resources owned or controlled by individuals and entities designated by the sanctions Committee on Liberia for inclusion on the assets freeze list.
Кроме того, все поступающие из министерства иностранных дел имена и фамилии лиц, чьи средства подлежат замораживанию по подозрению в том, что они являются членами террористических организаций и могут находиться в Сирии, рассылаются во все банки и учреждения, подведомственные министерству экономики и внешней торговли, и немедленно принимаются к исполнению. In addition, we circulate, for immediate action, to all banks and institutions coming under the Ministry of Economy and Foreign Trade all the names of persons provided by the Ministry of Foreign Affairs for purposes of confiscating their assets on grounds of suspicion that they are in Syria and belong to terrorist organizations.
Поскольку подлежащие замораживанию посты в настоящее время заняты, секретариату нужно будет оплатить расходы в связи с окончанием службы, которые включают в себя расходы на переезд в связи с возвращением на родину, путевые расходы, расходы на перевозку личного имущества, платеж за неиспользованный ежегодный отпуск и расходы на выплату как минимум одномесячной зарплаты каждому сотруднику, занимавшему замораживаемый пост. Since the posts to be frozen are currently occupied, the secretariat will have to pay termination expenses, which include repatriation grants, travel expenses, removal of personal effects, payment of untaken annual leave, and at least one month's salary for each occupied post that is frozen.
Следует отметить, что 25 августа 2005 года правительство Ганы обратилось в Комитет по санкциям относительно намерения правительства разрешить некоторые выплаты в интересах г-жи Майнор, хотя банк «Барклэйз банк» уже перечислил 90 процентов остатка средств на ее счете в течение 15 дней после появления ее фамилии в августе 2004 года в списке лиц, на которых распространяются меры по замораживанию активов. Note, however, that though the Government of Ghana had approached the sanctions Committee on 25 August 2005 regarding the Government's intention to authorize certain expenditures to the benefit of Ms. Minor, Barclays Bank had already released 90 per cent of the balance within 15 days of her designation on the assets-freeze list in August 2004.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!