Примеры употребления "замкнутым кругом" в русском

<>
В результате произойдет цепная реакция, схожая с той, что произошла с европейским кризисом суверенного долга, с замкнутым кругом, где суверенный и банковский долг приводят к снижению кредитного рейтинга и резкому росту доходности облигаций. The result will be chain reactions similar to those seen in Europe’s sovereign-debt crisis, with a vicious circle of sovereign and bank debt leading to credit-rating downgrades and a sharp increase in bond yields.
Европа попала в замкнутый круг: Europe is trapped in a vicious circle:
Нелегко разорвать замкнутый круг зарплат и цен. It is difficult to break the vicious circle of wages and prices.
Это замкнутый круг, формально известный как "западня бедности". It's a vicious circle, technically known as a poverty trap.
Риск в том, что ответные меры других стран могут спровоцировать замкнутый круг протекционизма и деглобализации. The risk is that retaliatory measures by other countries will trigger a vicious circle of protectionism and deglobalization.
Европа попала в замкнутый круг: те, кто трудоустроены, испытывают ужас перед большей гибкостью и риском потерять работу. Europe is trapped in a vicious circle: those employed recoil from more flexibility and the risk of losing their jobs.
В отличие от текущих проповедей, долгосрочное решение должно обеспечить стимул, чтобы вызволить Европу из дефляционного замкнутого круга - структурная реформа сама по себе этого не сделает. Contrary to the current discourse, the long-term solution must provide a stimulus to get Europe out of a deflationary vicious circle - structural reform alone will not do it.
Последний образец поведения со всей очевидностью уничтожает законные конкурентные преимущества, предоставленные беднейшим странам, создавая тем самым порочный замкнутый круг бедности, одной из составных частей которого является несправедливое обращение с рабочими. The latter type of behavior obviously annuls the legitimate competitive advantage possessed by poorer countries, creating a vicious circle of poverty that includes, as one of its elements, the unfair treatment of workers.
Оперативная рабочая группа по борьбе с голодом Проекта Тысячелетия ООН во главе с двумя ведущими мировыми учеными М. С. Сваминатаном и Педро Санчесом провели исследования о том, как разбить этот замкнутый круг. The UN Millennium Project’s Hunger Task Force, led by two world-leading scientists, M. S. Swaminathan and Pedro Sanchez, examined how to break this vicious circle.
В результате таких действий гибнут ни в чем не повинные люди, снижается уровень жизни населения, в результате чего образуется замкнутый круг, в котором насилие вызывает еще большее насилие, террор ведет к еще более жестокому террору, как об этом говорится в недавно рассекреченном в Соединенных Штатах Америки докладе. Such acts also result in the loss of innocent lives and a diminishing of lifestyles, thus generating a vicious circle where violence leads to more violence, and terror leads to more terror, as is noted in the report just recently declassified in the United States of America.
Процесс обоснования проведения долгосрочных фундаментальных исследований в области естественных наук часто кажется как раз таким замкнутым кругом. The process of justifying long-term basic research in the life sciences often seems like just such a repetitive loop.
Глава отдела контроля финансовой стабильности Центрального Банка Англии (Bank of England) Эндрю Холдейн даже назвал эту систему нашим «гибельным замкнутым кругом». Indeed, Andrew Haldane, head of financial stability at the Bank of England, calls this our “doom loop.”
Не будь таким замкнутым. Don't be so reserved.
Компания Exxon вложила более 700 миллионов долларов в совместный с «Роснефтью» проект по добыче углеводородов в холодном Карском море за Полярным кругом. Exxon is spending over $700 million in a joint venture deal with Rosneft to drill for hydrocarbons in the cold Kara Sea in Russia's Arctic Circle.
С одной стороны, у нас появилась возможность выстраивать весь мир в соответствии с нашими идеалами, а с другой — реальность стала всё сильнее отдаляться от этих идеалов: американское общество стало более замкнутым, менее доступным для всех тех, кто и должен был быть в состоянии вступить в него, и встал вопрос — за что мы боремся, а главное — с кем? This has given us the ability to shape the world with our ideals, but at the very time when these ideals are also widely diverging from reality, when American society has become more exclusive, less accessible to those it was designed to include, raising questions about why we’re fighting, and especially the enemy’s identity.
«Криптовалюты выпускаются неограниченным кругом анонимных субъектов. "Crypto-currencies are issued by an unlimited circle of anonymous entities.
После 2002 года, когда фондовый рынок Бразилии был замкнутым, ситуация изменилась и сегодня многие инвесторы со всего мира хотят принять участие в его инвестировании. After being lone believers through 2002, Brazilian stock market participants are now finding that investors from all over the world want to join the party.
Город очень живой, и кругом царит суматоха. The city is very much alive and kicking.
Что касается ЕС, то он должен решить, хочет ли он быть замкнутым "христианским клубом" или открытым и принимающим новых членов обществом, черпающим силу из культурного и религиозного разнообразия. As for the EU, it must decide whether it wants to be a closed "Christian club" or an open and inclusive society, drawing strength from cultural and religious diversity.
Например, можно блокировать видеообщение для детских учетных записей и ограничить видеочат только кругом друзей. For example, you can block video communication for child accounts and limit video chat to just friends.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!