Примеры употребления "замечают" в русском

<>
Отсутствие бессмертия, остальные не замечают. Lacking immortality everything else does not count.
По-моему, одну деталь люди не замечают. So I think this one detail went past people really quick.
Но эти пустоголовые даже не замечают этого. But those blockheads can't see it.
Многие люди либо не замечают, либо боятся их. Most people ignore them or are frightened of them.
Ты одна из тех женщин, что замечают только себя. You're one of those women who plays only one role in life.
Он включает второй проектор, фильм продолжается, зрители ничего не замечают. He flips the projectors, movie keeps going and the audience has no idea.
Пыльцy не замечают многие из нас, кроме случаев аллергии на неё. Pollen goes unnoticed by most of us, except when hay fever strikes.
Они так заняты, карабкаясь по лестнице вверх, что не замечают больше ничего. It's like they're so busy climbing that ladder, they're missing out on everything else.
создаётся впечатление, что С.Америка и Европа не очень замечают эти тренды. And there is this impression that North America and Europe are not really paying attention to these trends.
Люди с этим заболеванием часто получают травмы, потому что не замечают, что поранились. People with this condition get injured a lot because they have no idea they've been hurt.
Они не замечают, что кто-то прячется за гардиной, братья громко ссорятся между собой. They do not see anybody hiding behind the curtain, and the two men quarrel violently.
Я имею в виду, он видит выгоду, там где другие люди ничего не замечают. I mean, he sees value where other people miss it.
Однако лишь немногие аналитики замечают, что нелиберальная демократия – или популизм – это не единственная политическая угроза. But fewer analysts have noted that illiberal democracy – or populism – is not the only political threat.
Друзья, принадлежащие к моему поколению, неизменно замечают, когда я упоминаю, что родился 18-го августа: Friends of my generation invariably comment when I mention that I was born on August 18:
Итальянские политики и администраторы как всегда и как и в остальной части Европы не замечают ничего. Italy's politicians and administrators, as always and as elsewhere in Europe, are missing the message.
Пингвины - это часовые океана, - говорит Ди Бёрсма - они первыми замечают те изменения, которые происходят в море. Think of penguins as ocean sentinels, says Dee Boersma - they're on the frontlines of sea change.
Сначала они тебя не замечают, потом смеются над тобой, затем борются с тобой. А потом ты побеждаешь. First they ignore you, then they laugh at you, then they fight you, then you win.
И теперь у нас есть способ создать систему вроде этой, чтобы люди сообщали о фильтрации, когда замечают её. And we now have means that we can build, like this system, so that people can report the filtering as they encounter it.
С моей точки зрения, любой здравомыслящий человек должен желать окончания и этой войны, которую большей частью не замечают. In my view, every sensible person should want this largely ignored war to end as well.
Действительно, в ряде стран ученые, некоторые из которых имеют мировую славу, уже замечают эту болезнь, поразившую сегодня их институты. Indeed, scientists in a number of countries, some with past scientific glories, may already recognize this malady in their own institutions today.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!