Примеры употребления "заменяющей" в русском

<>
АЛЬТЕРНАТИВЫ Альтернатива 1: Административные инструкции 1 и 2 Приложения II к Европейской директиве, заменяющей Директиву 82/714/ЕЕС, как указано ниже в дополнении 4-1. Alternative 1: Administrative Instructions 1 and 2 of Annex II of the European Directive replacing Directive 82/714/EEC as shown below in Addendum 4-1.
МТП, решение № 8128, 1995 год, Unilex (более высокая цена, уплаченная потерпевшим покупателем в заменяющей сделке, оправдана тем, что покупатель был обязан поставить товар субпокупателю немедленно). ICC award No. 8128, 1995, Unilex (higher price paid by aggrieved buyer in substitute transaction justified because of buyer's obligation to deliver goods promptly to sub-buyer).
Хотя заменяющей функции дублирования компании нет, компанию все еще можно использовать в качестве шаблона для создания других компаний. Although there is no replacement for the Duplicate company feature, a company can still be used as a template to create other companies.
АЛЬТЕРНАТИВЫ Альтернатива 1: Административные инструкции 1 и 2 Приложения II к Европейской директиве, заменяющей Директиву 82/714/ЕЕС, и Инструкции комиссиям по освидетельствованию судов № № 1 и 2 Центральной комиссии судоходства по Рейну (ЦКСР) как указано ниже в дополнении 1. Alternative 1: Administrative Instructions 1 and 2 of Annex II of the European Directive replacing Directive 82/714/EEC and Directives 1 and 2 to Inspection Commissions of the Central Commission for the Navigation of the Rhine (CCNR) as shown below in Addendum 1.
Суд обосновал свое решение тем, что рассмотрение перепродажи как заменяющей сделки согласно статье 75 означает, что продавец потеряет продажу, приносящую такую же прибыль, как и первый договор. The court reasoned that to treat the resale as a substitute transaction under article 75 meant that the seller would lose a sale bringing the same profit as the first contract.
Например, действие метода обработки определяет физическую обработку возвращенной номенклатуры, финансовые последствия возврата номенклатуры, и необходимость отправки заменяющей номенклатуры клиенту. For example, the disposition action determines the physical handling of the returned item, the financial effect of the returned item, and if a replacement item must be sent to the customer.
Словения сообщила, что до упразднения службы по призыву в 2003 году призывники могли проходить альтернативную службу либо без оружия на военной службе, либо на заменяющей ее гражданской службе. Slovenia indicated that, until conscription was abolished in 2003, conscripts could perform their alternative service either in unarmed military service or in a substitute civilian service.
Если существует значительная разница между договорной ценой и ценой в заменяющей сделке, то убытки, взыскиваемые по статье 75, могут быть сокращены в соответствии со статьей 77, поскольку потерпевшая сторона не уменьшила этих убытков. If there is a significant difference between the contract price and the price in the substitute transaction the damages recoverable under article 75 may be reduced pursuant article 77 because of the aggrieved party's failure to mitigate damages.
Согласно статье 75 убытки исчисляются как разница между договорной ценой и ценой заключенной взамен сделки, а согласно статье 76 убытки исчисляются как разница между договорной ценой и рыночной ценой, если потерпевшая сторона не заключает заменяющей сделки. Article 75 calculates damages as the difference between the contract price and the price of a substitute transaction, while article 76 calculates damages as the difference between the contract price and a market price when the aggrieved party does not enter into a substitute transaction.
Суд также счел, что в принципе статья 77 не возлагает никаких обязательств на сторону, желающую сослаться на нарушение договора для уменьшения ущерба вследствие нарушения договора купли-продажи путем осуществления заменяющей закупки, если положения договора все еще действуют. The Court also found that article 77 in principle does not impose an obligation on the party seeking to rely on the breach of contract to mitigate losses arising from a failed contract of sale by means of a substitute purchase as long as the contract still exists.
ППТЮ, дело № 168 [Oberlandesgericht Koln, Германия, 21 марта 1996 года] (покупатель имел право на возмещение убытков в размере компенсации, выплаченной субпокупателю за несоответствующий товар); Landgericht Paderborn, Германия, 25 июня 1996 года, Unilex (возмещение убытков, связанных с возмещением дорожных расходов субпокупателя с целью осмотра продукции, расходов на осмотр, расходов на перевозку дефектной продукции, а также убытков в связи с заменяющей покупкой). См. CLOUT case No. 168 [Oberlandesgericht Köln, Germany, 21 March 1996] (buyer entitled to damages in amount of compensation paid to sub-buyer for non-conforming good); Landgericht Paderborn, Germany, 25 June 1996, Unilex (damages for reimbursement of sub-buyer travel expenses to examine product, costs of examination, cost of hauling defective products, costs of loss on a substitute purchase).
Эта функция заменяет функцию СЦЕПИТЬ (CONCATENATE). This function replaces the CONCATENATE function.
Торговля товарами заменяет трудовую миграцию. Trade in goods is a substitute for the movement of people.
На кого же вы его заменяете, золотце? Who are you changing him to, sweetheart?
Оно заменяет собой все предыдущие соглашения между вами и Microsoft, касающиеся использования вами Служб. It supersedes any prior agreements between you and Microsoft regarding your use of the Services.
Также можно разнести заменяющий чек. You can also post the replacement check.
Главная тема данной статьи — настраиваемый текст, заменяющий стандартные отчеты о недоставке в Exchange. The main focus of this topic is custom NDR text that replaces the text of default NDRs that are used by Exchange.
В нормальном человеческом мозгу язык заменяет визуальное мышление . In the normal human mind language covers up the visual thinking we share with animals.
заменяет по крайней мере одну букву. replaces at least one letter.
Настоящее руководство не заменяет юридическую консультацию. This guide is not a substitute for legal advice.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!