Примеры употребления "заменит" в русском с переводом "cover"

<>
У него три ребёнка, и ещё он сказал, что заменит меня по пятницам, когда у меня пилатес. He's got three kids, plus he said he'd cover for me on Fridays when I do pilates.
Как он заявил, этот новый акт полностью заменит собой действующую директиву, охватывающую пассажирские и грузовые железнодорожные перевозки; основные показатели, касающиеся железнодорожных аварий и железнодорожных перевозок между регионами, а также ограниченную информацию о железнодорожных транспортных потоках. He said that the new Act would completely replace the existing Directive, covering passenger and goods transport by rail; basic indicators on railway accidents and railway transport between regions, as well as limited information on rail traffic flows.
Международная морская организация (ИМО) располагает единым секретариатом для Международной конвенции по предотвращению загрязнения с судов (1973) (Конвенция МАРПОЛ) и Лондонской конвенции по предотвращению загрязнения моря сбросами отходов и других материалов (1972), который будет расширен с тем, чтобы охватить Протокол 1996 года к Лондонской конвенции, когда он вступит в силу и в конечном итоге заменит Конвенцию 1972 года. The International Maritime Organization (IMO) has a combined secretariat for the International Convention for the Prevention of Pollution from Ships (1973) (MARPOL Convention) and the London Convention on the Prevention of Marine Pollution by Dumping of Wastes and Other Matter (1972), which will be extended to cover the 1996 Protocol to the London Convention when it enters into force and will ultimately replace the 1972 Convention.
Широкое распространение получило мнение о том, что в той мере, в которой государство суда является договаривающимся государством и глава V охватывает соответствующие вопросы, эта глава заменит соответствующие нормы частного международного права государства суда, а ежели государство суда не является договаривающимся государством или глава V не регулирует соответствующий вопрос, то эта глава будет дополняться нормами частного международного права государства суда. It was widely felt that, to the extent that the forum was a Contracting State and chapter V covered an issue, chapter V would displace the equivalent private international law rules of the forum, while, to the extent that the forum was not in a Contracting State or chapter V did not address a matter, chapter V would be supplemented by the private international law rules of the forum.
В случае повреждения покрытия (19) ударной поверхности и прокладочного кольца (13) они должны быть немедленно заменены, особенно когда регулировка модели головы становится невозможной. The cover (19) of the impact surface and the intermediate ring (13) should always be replaced immediately if damaged, especially when the phantom head can no longer be adjusted.
Представитель страховщиков подчеркнул, что страховое покрытие ни при каких обстоятельствах не может заменить эффективные меры по управлению рисками, такие, как использование компьютеризированных систем, для сведения к минимуму охватываемых рисков. A representative of the insurers stressed that insurance coverage could under no circumstances replace effective risk management measures, such as the use of computerized systems in order to minimize the risks covered.
Было также предложено вставить слово «конкретных» перед словом «обязанностей» и заменить слова «дипломатический персонал и консульские должностные лица» словами «члены дипломатической и консульской миссии», тем самым расширив категории работников, охватываемых подпунктом (a). The suggestion was also made to insert the word “particular” before “functions” and to replace “diplomatic staff and consular officers” with “members of a diplomatic and consular mission”, thereby broadening the categories of employees covered by subparagraph (a).
Предлагается заменить слова " внутреннее законодательство и правила " словами " внутреннее законодательство ", поскольку термин " законодательство " уже охватывает законы, решения, правила и другие акты, в которых администрация выражает свою волю, включая приказы, инструкции и опубликованные распоряжения. It is proposed to replace the words “domestic laws and regulations” by the words “domestic legislation”, since the term “legislation” covers laws, decisions, regulations and other legal dispositions of the administration in expressing its will, including orders, instructions and publications.
Несмотря на признанную ценность основной дипломатической подготовки и тот факт, что этот курс доступен всем и его будет очень сложно заменить, Институт больше не в состоянии покрывать существующий дефицит, связанный с этой программой. While core diplomatic training was recognized as valuable, was universally available and would be difficult to replace, the Institute was no longer in a position to cover the existing deficit associated with the programme.
Конвенция об ограничении ответственности владельцев судов во внутреннем судоходстве (КОВС) вступила в силу, но охватывает лишь ограниченное число стран и по-прежнему должна быть преобразована в какой-либо общеевропейский правовой документ либо заменена таким документом. The CLNI Convention on the limitation of liability in inland navigation has entered into force, but covers only a limited number of countries and still awaits transformation into, or replacement by, a pan-European legal instrument.
Что касается термина «коммерческий контракт», то Чили считает, что для максимально широкого охвата возможностей его можно было бы заменить термином «коммерческий акт», который включал бы в себя «любую коммерческую операцию, коммерческое обязательство и коммерческий контракт». With regard to the term “commercial contract”, Chile is of the view that in order to cover the broadest possible range of possibilities, it could be replaced by the term “commercial act”, which would include “any commercial operation, commercial obligation and commercial contract”.
По результатам первого совещания было выдвинуто предложение заменить нынешнюю систему, которая основана на возмещении 75 процентов фактической платы за обучение и расходов за исключением расходов на пансион, которые могут покрываться суммой, выплачиваемой по фиксированной ставке, альтернативным подходом. The first meeting resulted in a proposal to replace the present system, which is based on a reimbursement rate of 75 per cent of actual tuition and expenses except for boarding, which could be covered by a flat rate payment, with an alternative approach.
Как и во многих развитых странах, после и вследствие второй мировой войны полностью финансируемая пенсионная система была заменена на систему пенсионного страхования, что обеспечило стандартизацию и к 1975 году позволило постепенно охватить ею всех лиц, получающих доход от трудовой деятельности. Similarly to many developed countries, after- and as a consequence of- World War II the previously fully funded system was converted into a pay-as-you-go system, which allowed for its standardisation, and by 1975 it gradually grew to cover all persons who had income from work.
Некоторые организации, включая ПРООН, ЮНФПА, МОТ и ВОЗ, приняли решение отказаться от своих старых систем и заменить их системами планирования ресурсов предприятий (ПРП), обеспечивающими комплексный охват на уровне штаб-квартиры на местах программных, бюджетных, финансовых, бухгалтерских и кадровых компонентов управления. Some organizations, including UNDP, UNFPA, ILO and WHO, decided to replace in phases their legacy systems with Enterprise Resource Planning (ERP) systems covering in an integrated manner, at headquarters and in the field, the programme and budgeting, finance and accounting, and human resources management components.
Поскольку применение этих конвенций оказалось весьма сложным делом, то рамочное решение от 13 июня 2002 года было призвано заменить традиционные отношения сотрудничества системой свободного обращения судебных решений по уголовным делам, как предварительных, так и окончательных, в условиях свободы, безопасности и правосудия. In practice, as application of these agreements and conventions proved onerous, the framework decision of 13 June 2002 was intended to replace traditional cooperation relations by a system of free movement of judicial decisions in criminal matters, covering both pre-sentence and final decisions, within an area of freedom, security and justice.
Эти результаты были заменены на " цели дошкольного образования ", положившие начало новому базисному этапу обучения детей в возрасте от трех лет до возраста подготовительного класса начальной школы, причем были установлены новые цели обучения, которых большинство детей достигают к концу года поступления в школу. These Outcomes have been replaced by Early Learning Goals which mark the start of a new Foundation Stage for the early years, covering children from the age of three to the end of the primary school reception year, with new early learning goals which the majority of children will achieve at the end of the reception year.
Хотя Конвенция МДП (1975 года), которая заменила собой более ранний вариант, принятый в 1973 году, первоначально распространялась лишь на дорожную перевозку грузов, нынешний вариант охватывает и другие виды транспорта (воздушный, железнодорожный и смешанные перевозки) при условии, что часть перевозок осуществляется дорожным транспортом. The TIR Convention of 1975, which replaced an earlier version adopted in 1973, had initially been restricted to the carriage of goods by road, but the current version covers other modes of transport (air, rail and multimodal transport), provided that part of the journey is by road.
Конвенция МДП 1975 года, которая заменила аналогичную конвенцию, принятую в 1973 году, и сфера действия которой первоначально ограничивалась перевозкой грузов автомобильным транспортом, в настоящее время распространяется и на другие виды перевозок (воздушные, железнодорожные и смешанные) при условии, что часть пути груз следует автомобильным транспортом. The scope of the TIR Convention of 1975, which replaced an earlier version adopted in 1973, had initially been restricted to the carriage of goods by road, but the current version covers other modes of transport (air, rail and multimodal transport), provided that part of the journey is by road.
Как указывали Всемирный банк и УКГД, помимо снижения и без того уже существенно сократившегося спроса дальнейшие задержки в финансировании выплаты зарплат чиновников ПА приведут к прекращению оказания основных услуг палестинскому населению, поскольку НПО и учреждения частного сектора не располагают достаточным потенциалом для того, чтобы заменить собой ПА. As the World Bank and UNOCHA have explained, in addition to dampening an already dwindling demand, further delays in covering the PA wage bill will deprive Palestinians of basic services because NGOs and private sector institutions lack the capacity to replace the PA.
В порядке редакционного замечания было высказано мнение о том, что слова " о подтверждении, продлении или изменении предварительного постановления " в предлагаемой новой формулировке подпункта (е) следует заменить словами " о подтверждении, продлении или изменении предварительного постановления в качестве временной меры или о прекращении действия такого постановления ", с тем чтобы охватить все возможные случаи. As a matter of drafting, it was suggested that the words “to confirm, extend or modify a preliminary order” in the proposed redraft of subparagraph (e) should be replaced by the words “to confirm, extend or modify the preliminary order as an interim measure, or to terminate the order” so that all occurrences could be covered.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!