Примеры употребления "закрытых заседаний" в русском с переводом "private meeting"

<>
заявления, специальные соглашения, запросы, документы, стенографические отчеты об устном производстве и протоколы закрытых заседаний Суда, решения, консультативные заключения, постановления и периодические публикации Суда; Applications, special agreements, requests, written pleadings and verbatim records of oral proceedings, records of private meetings of the Court, judgments, advisory opinions, orders, the Court's regular publications;
заявления, специальные соглашения, запросы, состязательные бумаги и стенографические отчеты об устном производстве, протоколы закрытых заседаний Суда, решения, консультативные заключения, постановления и периодические публикации Суда; Applications, special agreements, requests, written pleadings and verbatim records of oral proceedings, records of private meetings of the Court, judgments, advisory opinions, orders and the Court's regular publications;
Мы отмечаем увеличение числа открытых заседаний, закрытых заседаний, в которых могут участвовать все члены, б * льшую открытость в работе вспомогательных органов Совета, особенно Контртеррористического комитета, и увеличение числа заседаний по формуле Аррии. We have seen an increase in the number of public meetings, in private meetings open to all Members, greater openness in the work of the Council's subsidiary organs, particularly the Counter-Terrorism Committee, and an increase in Arria-formula meetings.
В ноябре в ходе закрытых заседаний, посвященных положению в Бурунди и Демократической Республике Конго, когда не было заранее составленных списков ораторов, Председатель просил одного из нечленов — Уганду и, соответственно, Анголу — определить порядок выступлений нечленов. In November, during the private meetings on the situations in Burundi and the DRC for which there was no pre-established list of speakers, the President asked a non-member, Uganda and Angola, respectively, to nominate the order of non-member speakers.
Тем не менее на практике Ассамблея ни разу не проводила закрытых заседаний, и с двадцать шестой сессии в 1971 году она не прибегала к тайному голосованию; резолюция относительно назначения нынешнего Генерального секретаря была принята путем аккламации. In practice, however, the Assembly has never held a private meeting, and since the twenty-sixth session, in 1971, it has not taken a vote by secret ballot; the resolution on the appointment of the present Secretary-General was adopted by acclamation.
В ответ на рекомендации доклада Группы Брахими Совет предпринял шаг в правильном направлении, когда он постановил в своей резолюции 1327 (2000) укрепить существующую систему консультаций на основе проведения закрытых заседаний со странами, предоставляющими войска, в присутствии представителей Секретариата. In response to the recommendations of the Brahimi Panel report, the Council took a step in the right direction when it agreed in its resolution 1327 (2000) to strengthen the existing system of consultations through the holding of private meetings with TCCs in the presence of Secretariat representatives.
Наряду с тематическими открытыми дискуссиями наша делегация также поддерживает практику более частого созыва так называемых закрытых заседаний Совета, когда Совет проводит официальное заседание за закрытыми дверями в целях обмена мнениями с представителями заинтересованных государств и сторон в конфликте. In addition to the thematic and open debates, my delegation also supports more frequent convening of the so-called private meetings of the Council in which the Council meets in closed formal sessions for an exchange of views with representatives of concerned States and parties to a conflict.
Как и в случае закрытых заседаний с участием членов Совета и стран, предоставляющих войска, ответственность за обеспечение того, чтобы заседания с участием стран-поставщиков контингентов были более содержательными, лежит не только на Совете и Секретариате, но и на самих странах, предоставляющих войска. As in the case of the private meetings between the Council and troop-contributing countries, the challenge to make the TCC meetings more meaningful lies not only with the Council and the Secretariat, but also with the troop-contributing countries themselves.
Для того чтобы лучше использовать нынешний формат закрытых заседаний, на наш взгляд, помимо прочих многочисленных возможных улучшений надлежит создать механизм, который позволял бы, по их запросу, заслушивать заинтересованные государства-члены в конфиденциальном порядке — например, в ходе того, что можно было бы назвать закрытыми консультациями в зале Совета. In order to achieve better use of the existing format of private meetings, we believe that, among the many possible improvements, a mechanism should be established to allow interested Member States to be heard confidentially, at their request, in what we could call private consultations in the Chamber.
Однако проблема дефицита времени, которым располагают члены Форума на ежегодных сессиях, сужает такие возможности, особенно с учетом того, что Форуму, помимо проведения регулярных открытых заседаний, приходится использовать и то короткое время, которое отводится на организацию закрытых заседаний с представителями учреждений Организации Объединенных Наций, государств и организаций коренного населения. However, time constraints on members during the annual sessions limit such possibilities, especially since the Forum, outside its regular open meetings, has to share the short time available for private meetings with representatives of United Nations agencies, States and indigenous organizations.
В этой связи и в свете заявлений, сделанных представителями Израиля и Палестины сегодня утром в ходе закрытых заседаний, мы считаем полезным предложить Совету, а также спонсорам мирного процесса сделать все от них зависящее для того, чтобы убедить обе стороны выступить с параллельными заявлениями, в которых они четко признали бы необходимость незамедлительного осуществления соответствующих резолюций Совета, в частности резолюции 1402 (2002). In that connection, and in light of the statements that the Israeli and Palestinian representative made this morning during our private meetings, we feel that it is useful to suggest to the Council as well as to the co-sponsors of the peace process that they do everything they can to convince the two parties to make parallel statements in which they clearly recognize the need to implement without delay the relevant resolutions of the Council, in particular 1402 (2002).
В этой резолюции Совет постановил, что существующая система консультаций должна быть значительно укреплена; что такие консультации должны проводиться в виде закрытых заседаний с участием стран, предоставляющих войска; что эти заседания могут проводиться, в частности, по просьбе стран, предоставляющих войска, что эти консультации могут проводиться на различных этапах операции и, в особенности, тогда, когда рассматривается вопрос об изменениях в мандате миротворческой операции. In the resolution, the Council decided that the existing system of consultations should be strengthened significantly; such consultations will be held through private meetings with troop-contributing countries; these meetings can be held, inter alia, at the request of a TCC; and these consultations will take place at different stages of an operation, and in particular when a change in a peacekeeping mandate is being considered.
Он сейчас на закрытом заседании, но Вы можете подождать в его кабинете. Well, he's in some private meeting right now, but you're welcome to wait for him in his study.
11 июня члены Совета провели закрытое заседание с участием стран, предоставляющих войска для МООНДРК. On 11 June Council members held a private meeting with the MONUC troop-contributing countries.
В ходе своей девятой сессии Рабочая группа провела девять открытых заседаний и одно закрытое заседание. The Working Group held nine public meetings and one private meeting during its ninth session.
Комитет может на закрытом заседании принять любое решение или действие в соответствии с процедурами раннего предупреждения и незамедлительных действий. The Committee may adopt in a private meeting any decision or action to be taken under the early warning and urgent action procedure.
Любое обсуждение заключительных замечаний на закрытом заседании может привести к тому, что в них появятся материалы, которые не прошли открытого обсуждения. Any discussion of concluding observations in a private meeting could lead to the inclusion of matters that had not been discussed in public.
В мае Министерство энергетики Соединенных Штатов созвало закрытое заседание, чтобы обсудить эту технологию, которая будет козырем, используемым гигантами для защиты своих активы. In May, the United States Department of Energy convened a private meeting to discuss this technology, which will be the fig leaf used by the supermajors to protect their assets.
Затем Совет проведет закрытое заседание, поскольку, как я понимаю, один из брифингующих намерен представить конфиденциальный документ, который будет распространен и обсужден во время того заседания. Following that, the Council will hold a private meeting, because I understand that one of the briefers has a confidential document, which will be distributed and discussed then.
30 мая Совет провел закрытое заседание для обсуждения положения в Грузии по просьбе представителя Грузии, выраженной в его письме от 27 мая 2008 года на имя Председателя Совета. On 30 May, the Council held a private meeting to consider the situation in Georgia at the request of the representative of Georgia in his letter of 27 May 2008 to the President of the Council.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!