Примеры употребления "закручивание профильной заготовки" в русском

<>
Компания, отличающаяся низкими издержками, представляет собой единственное в своем роде деловое предприятие с полным циклом переработки, выплавляющее эталонные сплавы бериллиевой меди и бериллиевого алюминия, а также имеет предприятие, изготавливающее из сплава пруты, стержни, ленты, выдавливаемые заготовки и т. д. или готовые изделия — инструменты. A low-cost producer, it is the only integrated company making master alloys of beryllium copper and beryllium aluminum and also operating a fabricating plant in which the master alloy is turned into rod, bar, strip, extrusions, etc., and, in the case of tools, into finished products.
Закручивание гаек в августе 1998 года, когда программа МВФ не сработала (большинство денег МВФ быстро утекло из банковской системы), что привело к тому, что русские незамедлительно девальвировали рубль, объявили дефолт на внутренний долг и установили контроль на отток капитала (в связи с чем, заражение распространилось по всему миру, в худшей фазе финансовых передряг 1997-1998 года); • pulling the plug in August 1998 when the IMF program didn't work (much IMF money having quickly flowed back out of the banking system), with the result that the Russians immediately devalued the ruble, defaulted on domestic debt, and imposed controls on capital outflows (whence contagion spread throughout the world, in the worst phase of the 1997-98 financial turmoil);
Я здесь профильной детали. I'm here for the profile piece.
Чем в далекой Флориде он может питаться все мои домашние заготовки подсоленного кунжута засунула в посылку! Some backwater Floridian could be eating all of my homemade salted sesame shove 'ems!
Более безопасным и практичным подходом стало бы закручивание экономических и политических гаек для Северной Кореи. A safer and more practical approach would focus on tightening the economic and political screws on North Korea.
В расчеты вложений могут включаться объекты инфраструктуры, не относящиеся к основной профильной деятельности представляющей отчетность организации, такие, как школы или больницы для работников и членов их семей. The calculation of investment may include infrastructure built outside the main business activities of the reporting organization, such as a school or hospital for employees and their families.
Я уронила два фотометра, поставила не ту линзу и продырявила две заготовки. I dropped two light meters, I switched out a wrong lens and I punctured her mounts.
специализация: расширение знаний и навыков, необходимых для выполнения обязанностей, требующих сложной и профильной технической квалификации; Specialization: imparting of knowledge and skills required to perform a job that calls for a complex and specific technical qualification;
Очень важно отметить, что преобразование энергии приливов, волн, солнца и ветра фактически не требует заготовки энергии для последующего использования, в отличии от угля, нефти, газа, биомасс, водорода, а также всех остальных подобных источников энергии. Now, it is important to point out that tidal, wave, solar and wind power requires virtually no preliminary energy to harness, unlike coal, oil, gas, biomass, hydrogen and all the others.
Административная группа во главе с административным сотрудником и штатом сотрудников в составе сотрудника по финансам, сотрудника по связи (категория полевой службы) и сотрудника по информации и технологии (категория полевой службы), помощника сотрудника по связи (категория общего обслуживания/прочие разряды) и шести местных сотрудников будут обеспечивать оказание административных и материально-технических услуг в поддержку профильной деятельности ЮНПОС. An Administration Unit, headed by an Administrative Officer, and staffed with a Finance Officer, a Communications Officer (Field Service), an Information and Technology Officer (Field Service), a communications assistant (General Service (Other level)) and six local level staff, will provide administrative and logistical services in support of UNPOS substantive activities.
Ты взломал дверь, чтобы стащить мои заготовки? You broken the door to pull off my blanks?
Привлечение конкретных поставщиков позволило крупным фирмам повысить свою стратегическую гибкость, сосредоточиться на профильной деятельности и повысить ее эффективность на основе взаимного обучения и внедрения новой технологии в интегрированное производство продукции. Outsourcing from specific suppliers allowed the large firm to enhance its strategic flexibility, focus on core competencies, increase those competencies through reciprocal learning and infuse technology into product integration.
Разработчики программы СВОД особенно любят проекты, которые сфокусированы на ограничении традиционных методов ведения сельского хозяйства, и в то же время уклоняются от действий по ликвидации истинных причин масштабной вырубки лесов: развития промышленного сельского хозяйства, крупных инфраструктурных проектов, широкомасштабной промышленной заготовки деловой древесины и неконтролируемого использования лесных богатств. REDD project developers seem to be especially fond of projects that focus on restricting traditional farming practices, even as they shy away from efforts to tackle the true causes of deforestation: the expansion of industrial agriculture, massive infrastructure projects, large-scale logging, and out-of-control consumption.
В функциональной и профильной областях приоритет будет отдаваться оказанию помощи ЮНИСЕФ в сфере профессионального роста и повышения квалификации сотрудников для обеспечения максимально высокого качества выполнения программ, развития руководящего звена, организационного управления, организации вводных курсов и курсов профориентации и поддержки реформы Организации Объединенных Наций. In the functional and substantive areas, priority will be given to help UNICEF staff develop competencies and skills to attain programme excellence, leadership development, organizational management, induction and orientation, and support for United Nations reform.
Основные функции заготовки интернет-магазина Major features of the starter online store
Такие сети должны объединять ученых, особенно ядерщиков, специалистов в области гражданской авиации, морского транспорта, машиностроения и других технических областях, специалистов по операциям по поддержанию мира и вопросам безопасности, а также других специалистов в зависимости от профильной направленности деятельности Секретариата и специализированных учреждений, фондов и программ системы Организации Объединенных Наций. These should include scientists, in particular nuclear scientists, experts in civil aviation, maritime work, engineering and other technical fields, peacekeeping, security, and others as congruent with the thematic focus of the Secretariat and the specialized agencies, funds and programmes of the United Nations system.
В AX 2012 R3 добавлены две новые заготовки магазина, с помощью которых разработчики могут быстро создавать и настраивать сайты электронной коммерции. AX 2012 R3 adds two more starter stores to help developers quickly create and brand an e-commerce site.
Типовой заголовок будет использоваться инфраструктурой " Корпоративной интеграции приложений " и " Предприятие-предприятие " для " поиска " профильной информации и определения вариантов обработки. The generic header would be used by Enterprise Application Integration and Business-to-Business infrastructure to " look up " profile information and determine processing options.
Эти функции заготовки можно настроить и адаптировать для удовлетворения определенных требований. These starter features can be customized and adapted to meet specific requirements.
Ассоциация является профильной организацией для финской молодежи и молодежных организаций и организацией, предоставляющей услуги тем, кто работает с молодежью на местном и региональном уровнях, а также непосредственно молодым людям. The organization is also a service organisation for those, who work with young people on the local or regional level and in youth organisations and a service organisation directly for young people.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!