Примеры употребления "законодательной базой" в русском

<>
Переводы: все37 legislation18 legal framework15 другие переводы4
В соответствии с Чикагской конвенцией и приложениями к ней был разработан Закон Боснии и Герцеговины об авиации, который служит законодательной базой для принятия необходимых нормативных актов в области обеспечения безопасности авиации в Боснии и Герцеговине. In accordance with the Chicago Convention and its Annexes, the BH Law on Aviation, created the legal framework for adoption of necessary by-laws on aviation security in BH.
И мы понимаем, что без соответствующей законодательной базы этого не произойдет. And we realized that without the proper legislation to make that possible, that wouldn't happen.
Региональные учреждения могут укрепиться, только если их члены поддерживают приверженность духу и букве своей законодательной базы. Regional institutions can entrench themselves only if their members promote adherence to the spirit and letter of their legal frameworks.
Правительству Румынии следует разработать законодательную базу территориально-пространственного планирования, сводящую воедино и увязывающую все разрозненные законодательные акты в области планирования. The Romanian Government should draw up a legislative framework for spatial planning that integrates and reconciles all fragmented planning legislation.
В корпорации Майкрософт считают, что для развития новых технологий и саморегулирования необходима поддержка в виде эффективных государственных политик и законодательной базы. At Microsoft, we believe that the development of new technologies and self-regulation requires the support of effective government policy and legal frameworks.
Эффективность действий этих пограничных служб также варьируется в зависимости от подготовки, имеющегося у них снаряжения и других местных параметров, например законодательной базы. The effectiveness of these border services varies, depending on their training, the equipment they possess and other local parameters, for example, supporting legislation.
подготовка и распространение среди государств-членов технических нормативов и справочных материалов, касающихся избирательных процессов, законодательных баз по выборам, а также организация и проведение выборов; Production and dissemination to Member States of technical guidelines and reference materials on electoral processes, the electoral legal framework and the organization and administration of elections;
Эффективность действий этих пограничных служб варьируется в зависимости от их подготовки, имеющегося у них снаряжения и других местных параметров, например законодательной базы. The effectiveness of the border services varies, depending on their training, the equipment they possess and other local parameters, for example, supporting legislation.
Все страны, разрабатывающие, модернизирующие и интегрирующие кадастры недвижимости и земельные регистры, должны стремиться содействовать развитию электронного управления и электронного общества и предусмотреть в своей законодательной базе использование ИТ. All countries which develop, modernize and integrate real property cadastres and land registers should aim at facilitating the development of e-government and e-society and should incorporate the use of IT into their legal framework.
Более частому использованию и повышению эффективности международно контролируемых поставок по-прежнему препятствуют недостаточное развитие законодательной базы, а также нехватка опыта, оборудования и подготовленных кадров. The frequency and effectiveness of international controlled deliveries continue to be hampered by inadequate legislation, expertise, equipment and training.
Различия касались всех аспектов надзора за рынком, например: законодательной базы; институциональной структуры; количества национальных агентств, занимающихся надзором за рынком, и их функций; а также связей с вопросами защиты потребителей. The differences concerned all aspects of market surveillance, such as: legal framework; institutional structure; number of national market surveillance agencies and their functions; and links with consumer protection matters.
Цель этого плана заключается в укреплении законодательной базы — а именно уголовного кодекса (разделов 125-132A), — которая касается главным образом государственных служащих, берущих взятки при исполнении своих служебных обязанностей. The objective of the plan is to reinforce legislation — namely, the Criminal Code (sections 125-132A) — which targets principally government officials receiving bribes in the performance of their functions.
Надеюсь, что соответствующие консультации будут проведены с практикующими юристами и различными группами гражданского общества для обеспечения учета нужд пострадавших и расширения доступа женщин к правосудию при реформировании уголовной законодательной базы. I hope that legal practitioners and civil society groups will be consulted to ensure that reforms to the criminal legal framework will respond to the needs of victims and improve women's access to justice.
Более того, несмотря на то, что на данный момент полномочия помощников ограничены, Абэ планирует разработать законодательную базу, которая бы укрепила кабинет премьер-министра, включая поправку к закону о данном кабинете. Moreover, although the current assistants’ authority is limited, Abe plans to submit legislation aimed at strengthening the prime minister’s office, including an amendment of the cabinet law.
обеспечивать техническую и финансовую поддержку разработке и гармонизации законодательной базы энергетической эффективности в странах-производителях и странах-экспортерах нефти, в том числе, среди прочего, путем проведения компаративного анализа существующих законодательных баз; Provide technical and financial support for the development and harmonization of the legal framework on energy efficiency in oil producing and exporting countries, including, inter alia, through comparative analysis of existing frameworks.
Группа отмечает необходимость в дальнейшем совершенствовании законодательной базы и в этой связи рекомендует, чтобы этой стране были оказаны правовые консультативные услуги в плане оценки действующего законодательства и выявления пробелов и несоответствий с Конвенцией. The team sees a need to further improve the legislative framework and therefore recommends that the country will be provided legal advisory services for assessing existing legislation and identifying gaps and inconsistencies with regard to the Convention.
обеспечивать техническую и финансовую поддержку разработке и гармонизации законодательной базы энергетической эффективности в странах-производителях и странах-экспортерах нефти, в том числе, среди прочего, путем проведения компаративного анализа существующих законодательных баз; Provide technical and financial support for the development and harmonization of the legal framework on energy efficiency in oil producing and exporting countries, including, inter alia, through comparative analysis of existing frameworks.
В некоторых странах может требоваться дополнительное законодательство для совершенствования законодательной базы в целях обеспечения защиты прав пожилых людей, недопущения жестокого и пренебрежительного обращения с ними и расширения их возможностей в плане участия во всех сферах жизни общества. Complementary legislation may be needed in some countries to improve the legal framework in order to protect the rights of older persons, prevent abuse and neglect, and bolster their opportunities for participating in all aspects of social life.
Минимальными требованиями для ведения экономически рентабельного лесного хозяйства являются установление справедливых условий на рынке, проведение справедливой и эффективной налоговой политики и создание прочной и надежной законодательной базы с обеспечением эффективного соблюдения законов. Fair market conditions, fair and effective tax policies and a long-term reliable legal framework that is effectively enforced are minimum requirements for economically viable forest management.
Комитет рекомендует государству-участнику создать законодательную базу для применения временных специальных мер, предусмотрев такие меры либо в Конституции, либо в других надлежащих законодательных актах, в соответствии с пунктом 1 статьи 4 Конвенции и общей рекомендацией 25 Комитета. The Committee encourages the State party to establish a legislative basis for the use of temporary special measures, either in the Constitution or other appropriate legislation, in accordance with article 4, paragraph 1 of the Convention and the Committee's general recommendation 25.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!