Примеры употребления "законных интересов" в русском с переводом "legitimate interest"

<>
В то же время нам хотелось бы, чтобы это происходило в условиях уважения законных интересов и малых государств. At the same time, we would like this to take place under conditions of respect for small States'legitimate interests.
Это необходимо для гарантирования соблюдения законных интересов каждой стороны и выполнения информационных требований, связанных с их оперативно-плановой деятельностью и политикой. This is necessary in order to safeguard each party's legitimate interests and fulfil the information requirements of their operational, planning and policy activities.
поощрение защиты прав, свобод, гарантий и законных интересов отдельных лиц путем обеспечения с помощью неформальных средств правосудия, законности и эффективного функционирования государственной администрации. To promote the protection of rights, freedoms, safeguards and the legitimate interests of individuals assuring, through informal means, justice, legality and the efficiency of the public administration.
Защиту прав и законных интересов детей без родителей, предоставление жилой площади, социальное страхование, обеспечение работой, осуществляется администрацией этих учреждений и органами местного самоуправления. The administrations of these institutions and the local authorities protect the rights and legitimate interests of children who have no parents, and provide them with accommodation, social security and work.
Именно родители обязаны заботиться о здоровье, физическом, психологическом, духовном и нравственном развитии своих детей, а также о защите их прав и законных интересов. It is the parents who are required to look after their children's health and physical, psychological, spiritual and moral development and protect their rights and legitimate interests.
Лица, которым стало известно об угрозе жизни или здоровью ребенка, о нарушении его прав и законных интересов, обязаны сообщить об этом в органы опеки и попечительства. Anyone aware of a threat to a child's life or health or the violation of a child's rights and legitimate interests is required to report such matters to the guardianship and protection agencies.
Она предлагает также управляющей державе Гуама в полном объеме сотрудничать в контексте усилий в целях обеспечения гарантий в отношении уважения неотъемлемых прав и законных интересов жителей этой территории. The administering Power of Guam should likewise cooperate fully in endeavours to secure respect for the inalienable rights and legitimate interests of the Territory's inhabitants.
Одна из задач КБК заключается в принятии мер по защите прав, свобод, гарантий и законных интересов лиц, обеспечивая с помощью средств массовой информации справедливость, законность и эффективность действий государственных органов. One of the CCC's tasks is to take action in the defence of rights, liberties, guarantees and legitimate interests of persons, ensuring through the media that the public administration acts with justice, legality and efficiency.
Опека и попечительство являются теми средствами, которые помогают неправоспособным лицам и лицам с ограниченной правоспособностью осуществлять свои права, создают надлежащую среду для удовлетворения их экономических, социальных и других законных интересов. Guardianship and trusteeship are the means which help to ensure the exercise of rights of legally incapable persons and persons with limited legal capacity, to create a proper environment for satisfying their economic, social and other legitimate interests.
Закон КР " Об информатизации " устанавливает условия защиты законных интересов и прав государства, юридических и физических лиц при осуществлении деятельности по созданию, накоплению, хранению, передачи и распространению информации средствами информационных технологий. The Information Technology Act establishes conditions for the protection of the legitimate interests and rights of the State and of corporate bodies and individuals in carrying out activities involving the creation, accumulation, storage, transmission and dissemination of information using information technology.
Передвижение иностранцев и выбор ими места жительства могут быть ограничены, когда это необходимо для обеспечения государственной безопасности, охраны общественного порядка, здоровья населения, защиты прав и законных интересов граждан Грузии и других лиц. The movement of aliens and their choice of place of residence may be restricted when this is necessary to ensure national security, maintain social order, safeguard public health and protect the rights and legitimate interests of Georgian citizens and other persons.
Должностные лица или граждане, виновные в нарушении прав, свобод и законных интересов инвалидов, несут установленную законом дисциплинарную, административную и уголовную ответственность (закон " О социальной защищенности инвалидов в Туркменистане " от 19 мая 1992 года). Officials or individuals who violate the rights, liberties and legitimate interests of disabled persons will be held disciplinarily, administratively and criminally liable (Disabled Persons (Social Welfare) Act of 19 May 1992).
В соответствии с целями уголовно-исполнительное законодательство имеет своей задачей регулирование порядка и условий отбывания наказаний, определение средств исправления осужденных, охрану их прав, свобод и законных интересов, оказание им помощи в социальной адаптации. Accordingly, this legislation seeks to regulate the procedures and the conditions under which sentences are served and specifies the means of reforming criminals, protecting their rights, freedoms and legitimate interests, and rendering them assistance in re-adapting to life in society.
Мы призываем все стороны, которых это касается, укреплять конструктивный диалог и сотрудничество, чтобы прийти к взаимоприемлемому решению, тем самым способствуя созданию атмосферы, благоприятной для мирного урегулирования споров и удовлетворения законных интересов палестинского народа. We call on all parties concerned to strengthen constructive dialogue and cooperation in order to arrive at a mutually acceptable solution, thereby promoting an environment most conducive to the peaceful settlement of disputes and to meeting the legitimate interests of the Palestinian people.
Одна из его основных задач заключается в поощрении и защите прав и свобод и охране законных интересов лиц при обеспечении того, чтобы полномочия государственных органов осуществлялись с соблюдением критериев справедливости, законности и эффективности. One of its main aims is to promote the protection of rights and freedoms and to safeguard the legitimate interests of the individuals, ensuring that the exercise of public powers abides by criteria of justice, legality and efficiency.
Хотя проблемы, возникающие в ситуациях, когда груз никто не забирает в месте назначения, могут вызывать вполне понятное беспокойство, любые попытки решить такие проблемы, как представляется, должны обеспечивать соответствующий баланс законных интересов перевозчиков и грузополучателей. While there may be understandable concerns in situations when goods are not collected at destination, it would seem that any attempt at addressing these should strike a balance between carriers'and consignees'legitimate interests.
Соглашение содержит общие положения, допускающие ограничения и изъятия из исключительных прав при условии, что они касаются особых случаев, не вступают в противоречие с обычным использованием охраняемого материала и необоснованно не ущемляют законных интересов правообладателей. The Agreement contains general clauses that permit limitations and exceptions to exclusive rights, provided that they address specific situations, do not conflict with a normal exploitation of the protected material and do not unreasonably prejudice the legitimate interests of right holders.
Принят Закон Республики Казахстан от 7 июля 2006 года " О долевом участии в жилищном строительстве " (вступает в силу с 1 января 2007 года), устанавливающий гарантии защиты прав и законных интересов сторон договора о долевом участии в жилищном строительстве. The Housing Construction (Joint Participation) Act of 7 July 2006, which entered into force on 1 January 2007, contains safeguards of the rights and legitimate interests of the parties to contracts for joint participation in housing construction.
В этой связи важно, чтобы международные документы осуществлялись на основе принципов справедливости, равенства и беспристрастности при надлежащем учете культурного многообразия и уважения законных интересов и признанных прав народов, а также без проявления избирательности, политизации или применения двойных стандартов. To that end, it was essential that international instruments should be implemented on the basis of justice, equality and impartiality, with due regard for cultural diversity and respect for the legitimate interests and recognized rights of peoples, and without selectivity, politicization or the application of double standards.
В более общем плане было высказано мнение о том, что, принимая во внимание значимость и сложность данной темы, представляется важным учесть озабоченности всех категорий государств, памятуя о разнообразии правовых систем, вовлеченных законных интересов и экономических интересов каждой категории. More generally, the view was expressed that, given the importance and complexity of the topic, it was important to take into account the concerns of all categories of States, bearing in mind the diversity of legal systems, the legitimate interests involved and the economic interests of each category.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!