Примеры употребления "legitimate interests" в английском

<>
The truth is that the country is facing difficult changes, zigzagging through complicated negotiations among competing and legitimate interests. Правда состоит в том, что страна столкнулась с трудными переменами, пробираясь зигзагами через сложные переговоры между конкурирующими законными интересами.
Recognizing that in matters concerning nationality, due account should be taken both of the legitimate interests of States and those of individuals, признавая, что в вопросах, касающихся гражданства, следует должным образом учитывать законные интересы как государств, так и отдельных лиц,
This is necessary in order to safeguard each party's legitimate interests and fulfil the information requirements of their operational, planning and policy activities. Это необходимо для гарантирования соблюдения законных интересов каждой стороны и выполнения информационных требований, связанных с их оперативно-плановой деятельностью и политикой.
The administering Power of Guam should likewise cooperate fully in endeavours to secure respect for the inalienable rights and legitimate interests of the Territory's inhabitants. Она предлагает также управляющей державе Гуама в полном объеме сотрудничать в контексте усилий в целях обеспечения гарантий в отношении уважения неотъемлемых прав и законных интересов жителей этой территории.
To promote the protection of rights, freedoms, safeguards and the legitimate interests of individuals assuring, through informal means, justice, legality and the efficiency of the public administration. поощрение защиты прав, свобод, гарантий и законных интересов отдельных лиц путем обеспечения с помощью неформальных средств правосудия, законности и эффективного функционирования государственной администрации.
He stated that Spain was prepared to take into account all legitimate interests of the territorial population in a definitive negotiated solution to the question of Gibraltar. Он заявил о том, что Испания готова принять во внимание все законные интересы населения территории в рамках достигнутого на основе переговоров окончательного решения вопроса о Гибралтаре.
Rather, it requires the strength to sit down together and negotiate, and to develop systems of collective security that do serve the legitimate interests of all parties involved. Наоборот, ему необходима достаточная выдержка, чтобы сесть вместе и договориться, а также разработать систему коллективной безопасности, которая будет служить законным интересам всех вовлеченных сторон.
It is the parents who are required to look after their children's health and physical, psychological, spiritual and moral development and protect their rights and legitimate interests. Именно родители обязаны заботиться о здоровье, физическом, психологическом, духовном и нравственном развитии своих детей, а также о защите их прав и законных интересов.
State bodies, public associations, and officials shall afford citizens of the Republic of Belarus an opportunity to familiarize themselves with material that affects their rights and legitimate interests.” Государственные органы, общественные объединения и должностные лица обязаны предоставить гражданину Республики Беларусь возможность ознакомиться с материалами, затрагивающими его права и законные интересы ".
We believe that we can mitigate this concern by enhancing the follow-up mechanism, which must protect the legitimate interests of States and coordinate Security Council cooperation with them. Мы считаем, что мы можем снять эту обеспокоенность, укрепив механизм реализации, который должен защищать законные интересы государств и координировать сотрудничество с ними Совета Безопасности.
The administrations of these institutions and the local authorities protect the rights and legitimate interests of children who have no parents, and provide them with accommodation, social security and work. Защиту прав и законных интересов детей без родителей, предоставление жилой площади, социальное страхование, обеспечение работой, осуществляется администрацией этих учреждений и органами местного самоуправления.
Officials or individuals who violate the rights, liberties and legitimate interests of disabled persons will be held disciplinarily, administratively and criminally liable (Disabled Persons (Social Welfare) Act of 19 May 1992). Должностные лица или граждане, виновные в нарушении прав, свобод и законных интересов инвалидов, несут установленную законом дисциплинарную, административную и уголовную ответственность (закон " О социальной защищенности инвалидов в Туркменистане " от 19 мая 1992 года).
The Conference must show that this can be achieved through multilateral agreement, taking account of the legitimate interests of all States by filling in the well-known gaps in international space law. Конференция должна доказать, что это можно сделать через многостороннюю договоренность, приняв во внимание законные интересы всех государств, через закрытие хорошо известных пробелов в международном космическом праве.
Public bodies, self-governing citizens'bodies, voluntary associations, enterprises, institutions, organizations and officials are obliged to provide access to documents, decisions and other items that affect a person's rights and legitimate interests. Государственные органы, органы самоуправления граждан, общественные объединения, предприятия, учреждения, организации и должностные лица обязаны обеспечить каждому возможность ознакомления с документами, решениями и иными материалами, затрагивающими его права и законные интересы.
Administrative tribunals are competent to deal with all requests by private individuals whose legitimate interests have been damaged by an act of the public administration in contrast with the principles of lawfulness and impartiality. Административные трибуналы обладают компетенцией рассматривать все обращения частных лиц, чьим законным интересам был нанесен ущерб действиями органов государственного управления, которые противоречат принципам законности и беспристрастности.
These issues strongly relate to the sustainable development context of climate policy and the need to be sensitive to national circumstances and to the legitimate interests of others when policies are developed and implemented. Эти вопросы тесно увязаны с теми аспектами климатической политики, которые касаются устойчивого развития, и с необходимостью тщательно учитывать национальные особенности и законные интересы других при разработке и осуществлении политики.
Anyone aware of a threat to a child's life or health or the violation of a child's rights and legitimate interests is required to report such matters to the guardianship and protection agencies. Лица, которым стало известно об угрозе жизни или здоровью ребенка, о нарушении его прав и законных интересов, обязаны сообщить об этом в органы опеки и попечительства.
One of the CCC's tasks is to take action in the defence of rights, liberties, guarantees and legitimate interests of persons, ensuring through the media that the public administration acts with justice, legality and efficiency. Одна из задач КБК заключается в принятии мер по защите прав, свобод, гарантий и законных интересов лиц, обеспечивая с помощью средств массовой информации справедливость, законность и эффективность действий государственных органов.
Ms. Pholsena (Lao People's Democratic Republic), replying to Committee members'questions, said that the Lao Women's Union was a mass organization representing the legitimate interests of all Lao women, including women from all ethnic groups. Г-жа Фолсена (Лаосская Народно-Демократическая Республика), отвечая на вопросы членов Комитета, говорит, что Союз лаосских женщин является массовой организацией, представляющей законные интересы всех лаосских женщин, в том числе женщин, принадлежащих ко всем этническим группам.
Or is this list, rather, the harvest of a "winner-take-all" approach to governance that is bound (at some future point) to unleash another bloody national backlash by those whose legitimate interests have been cynically trampled? Или этот список является результатом такого подхода к правлению, при котором «победитель получает все», подхода способного развязать в будущем новое кровопролитие, учиненное теми, чьи законные интересы были цинично попраны?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!