Примеры употребления "законные интересы" в русском с переводом "legitimate interest"

<>
Статья 18 гласит: " К государственному омбудсмену может обращаться любое физическое или юридическое лицо, отстаивающее законные интересы. The Article 18 reads: " Any natural or legal person claiming a legitimate interest may apply to the State Ombudsman without any restriction.
признавая, что в вопросах, касающихся гражданства, следует должным образом учитывать законные интересы как государств, так и отдельных лиц, Recognizing that in matters concerning nationality, due account should be taken both of the legitimate interests of States and those of individuals,
Государственные органы, общественные объединения и должностные лица обязаны предоставить гражданину Республики Беларусь возможность ознакомиться с материалами, затрагивающими его права и законные интересы ". State bodies, public associations, and officials shall afford citizens of the Republic of Belarus an opportunity to familiarize themselves with material that affects their rights and legitimate interests.”
Мы считаем, что мы можем снять эту обеспокоенность, укрепив механизм реализации, который должен защищать законные интересы государств и координировать сотрудничество с ними Совета Безопасности. We believe that we can mitigate this concern by enhancing the follow-up mechanism, which must protect the legitimate interests of States and coordinate Security Council cooperation with them.
Конференция должна доказать, что это можно сделать через многостороннюю договоренность, приняв во внимание законные интересы всех государств, через закрытие хорошо известных пробелов в международном космическом праве. The Conference must show that this can be achieved through multilateral agreement, taking account of the legitimate interests of all States by filling in the well-known gaps in international space law.
Он заявил о том, что Испания готова принять во внимание все законные интересы населения территории в рамках достигнутого на основе переговоров окончательного решения вопроса о Гибралтаре. He stated that Spain was prepared to take into account all legitimate interests of the territorial population in a definitive negotiated solution to the question of Gibraltar.
Или этот список является результатом такого подхода к правлению, при котором «победитель получает все», подхода способного развязать в будущем новое кровопролитие, учиненное теми, чьи законные интересы были цинично попраны? Or is this list, rather, the harvest of a "winner-take-all" approach to governance that is bound (at some future point) to unleash another bloody national backlash by those whose legitimate interests have been cynically trampled?
Эти вопросы тесно увязаны с теми аспектами климатической политики, которые касаются устойчивого развития, и с необходимостью тщательно учитывать национальные особенности и законные интересы других при разработке и осуществлении политики. These issues strongly relate to the sustainable development context of climate policy and the need to be sensitive to national circumstances and to the legitimate interests of others when policies are developed and implemented.
Зарождение нового Ближнего Востока может создать возможность для установления регионального порядка, который отражает законные интересы всех вовлеченных движущих сил, обеспечивая безопасные границы и заменяя стремление к господству прозрачностью и сотрудничеством. The emergence of the new Middle East may present an opportunity to establish a regional order that reflects the legitimate interests of all the actors involved, provides secure borders, and replaces hegemonic aspirations with transparency and cooperation.
Государственные органы, органы самоуправления граждан, общественные объединения, предприятия, учреждения, организации и должностные лица обязаны обеспечить каждому возможность ознакомления с документами, решениями и иными материалами, затрагивающими его права и законные интересы. Public bodies, self-governing citizens'bodies, voluntary associations, enterprises, institutions, organizations and officials are obliged to provide access to documents, decisions and other items that affect a person's rights and legitimate interests.
Кроме того, правом на установление истины относительно участников и обстоятельств преступления в форме насильственного исчезновения, хода следственных мероприятий и результатов расследования, а также судьбы исчезнувшего лица наделяются любые лица, преследующие законные интересы. It confers, moreover, on any person having a legitimate interest the right to know the truth about those responsible for and the circumstances of the enforced disappearance, the progress and results of the investigation and the fate of the disappeared person.
Г-жа Фолсена (Лаосская Народно-Демократическая Республика), отвечая на вопросы членов Комитета, говорит, что Союз лаосских женщин является массовой организацией, представляющей законные интересы всех лаосских женщин, в том числе женщин, принадлежащих ко всем этническим группам. Ms. Pholsena (Lao People's Democratic Republic), replying to Committee members'questions, said that the Lao Women's Union was a mass organization representing the legitimate interests of all Lao women, including women from all ethnic groups.
Было бы разумным осуществлять всеобъемлющую реформу Совета Безопасности путем формирования общего консенсуса вокруг такой модели, которая отражает законные интересы и чаяния всех государств и современные глобальные реалии, а также повышает представительность и эффективность Совета Безопасности. It would be wise to realize a comprehensive reform of the Security Council by building a general consensus for a model that accommodates the legitimate interests and aspirations of all States, reflects current global realities and enhances the representativeness and effectiveness of the Security Council.
Правительство Чили считает, что применение государствами-членами законов и положений, экстерриториальные последствия которых затрагивают суверенитет других государств и законные интересы их юридических и физических лиц, а также свободу торговли и судоходства, нарушает общепризнанные принципы международного права. The Government of Chile considers that the application by Member States of laws and regulations whose extraterritorial effects affect the sovereignty of other States, the legitimate interests of entities or persons under their jurisdiction and the freedom of trade and navigation undermine universally accepted principles of international law.
Республика Беларусь последовательно выступает за отмену законов и мер, принимаемых в одностороннем порядке в отношении государств-членов, экстерриториальные последствия которых затрагивают суверенитет других государств, законные интересы субъектов или лиц, находящихся под их юрисдикцией, и свободу торговли и судоходства. Belarus has consistently favoured the abolition of laws and measures adopted unilaterally against Member States, laws whose extraterritorial consequences affect the sovereignty of other States, the legitimate interests of entities or persons under their jurisdiction and freedom of trade and navigation.
Например, статья 13 Соглашения ТАПИС предусматривает, что государства-члены сводят ограничения или изъятия в отношении исключительных прав до некоторых особых случаев, которые не вступают в противоречие с обычным использованием произведения и необоснованно не ущемляют законные интересы владельца прав. For example, article 13 of the TRIPS Agreement provides that member States shall confine limitations or exceptions to exclusive rights to certain special cases which do not conflict with a normal exploitation of the work and do not unreasonably prejudice the legitimate interests of the right-holder.
В соответствии со статьей 15 Кодекса исполнения уголовных наказаний Таджикистан также уважает и охраняет права, свободы и законные интересы осужденных, обеспечивает установленные законом условия отбывания наказания, гарантии социальной справедливости, правовую защиту, а также личную безопасность при исполнении наказания. According to article 15 of the Penal Enforcement Code, the Tajik authorities respect and protect the rights, freedoms and legitimate interests of convicts, observe the statutorily prescribed conditions in which they serve their sentences, and guarantee social justice and the legal protection and personal security of convicts.
При обнаружении каких-либо недостатков в любых законодательных положениях, особенно таких, которые могут затрагивать права, свободы, гарантии или любые законные интересы отдельных лиц, КБК может формулировать рекомендации или предложения, касающиеся их толкования, изменения или отмены, или вносить предложения по новому законодательству. As to any shortcomings it finds in any legal provisions, specially those that may affect rights, freedoms, safeguards or any legitimate interests of the individuals, the CAC may formulate recommendations or suggestions concerning their interpretation, amendment or repeal, or make suggestions for new legislation.
Вместо того чтобы попадать в этот тупик по пути, предлагаемому группой четырех, я хотел бы предложить проект резолюции, который был распространен членами Группы в поддержку консенсуса, поскольку изложенный в нем подход учитывает законные интересы и проблемы всех государств-членов, регионов и субрегионов. Instead of walking into the dead end of the group of four, I would like to offer instead the draft resolution circulated by the members of the group Uniting for Consensus as an approach that can accommodate the legitimate interests and concerns of all Member States, regions and subregions.
Кроме того, применение односторонних мер принуждения наносит ущерб перспективам экономического развития развивающихся стран, поскольку это ведет к искажению потоков международных торговых и инвестиционных ресурсов, нарушает суверенитет государств и законные интересы и права человека и имеет долгосрочные негативные последствия для усилий развивающихся стран в области развития. Moreover, unilateral coercive measures have a damaging effect on the prospects for economic development in the developing countries, as they distort trade and investment flows, violate the sovereignty of States, their legitimate interests and human rights and have a long-term negative impact on development efforts in developing countries.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!