Примеры употребления "законные власти" в русском

<>
Данный вакуум законной власти привёл к сегодняшнему кризису, и его следует немедленно заполнить. That vacuum of legitimate authority created the present crisis, and it must be extirpated.
Они спонсируют суррогатные силы для того, чтобы бросить вызов законной власти в моей стране. They have sponsored surrogate forces to challenge lawful authority in my country.
Более того, значительная их часть даже не признают законную власть Израиля. Indeed, a substantial number of them don't even recognize the Israeli state's legal authority.
Действительно, пособничество Китая диктаторам в поисках ресурсов противоречит его интересам в долгосрочной перспективе быть признанным в качестве мягкой и законной власти и пользоваться международным уважением, в котором он сильно нуждается. Indeed, China’s pandering to dictators in its quest for resources contradicts its long-term interest in being acknowledged as a benign and legitimate power and commanding the international respect that it craves.
Статья 149 устанавливает, что для тех, кто без распоряжения законных властей и за исключением тех случаев, когда закон предписывает задержать нарушителя, осуществит арест, взятие под стражу или действия, связанные с лишением свободы какого-либо лица, предусматривается наказание в виде принудительных работ. Article 149 states that those who arrest, detain or confine any person without being so ordered by the constituted authorities and except for those cases in which the law ordains that the accused be seized shall be punished with a term of hard labour.
Госсекретарь США Джон Керри дал ей прозвище «радикалайзера», потому что она «разрушает веру в законную власть». US Secretary of State John Kerry has labeled it a “radicalizer,” because it “destroys faith in legitimate authority.”
Вследствие этого любое лицо, действующее от имени государственной власти, не может ссылаться на защиту законной власти в случае применения пыток. Consequently, any person acting on behalf of a public authority could not rely on a defence of “lawful authority” in cases of torture.
Столкновения и открытое противоборство между различными подразделениями палестинских сил безопасности теперь стали обычным явлением в секторе Газа, где законная власть Палестинской администрации быстро уступает место нарастающей власти оружия, денег и устрашения. Clashes and showdowns between branches of Palestinian security forces are now common in the Gaza Strip, where the Palestinian Authority's legal authority is receding fast in the face of the mounting power of arms, money and intimidation.
Отныне все должны понять, что законная власть, являющаяся единственным представителем народа, не может присваиваться, удерживаться или передаваться никаким иным путем, кроме тайного голосования, а именно, на основе силы закона, а не на основе закона силы или оружия. Everyone must understand from now on that legitimate power, whose sole agent remains the people, cannot be acquired, preserved or transferred except by means of the ballot box — that is, through the force of law, not the law of force or that of weapons.
Постоянный представитель Республики Гондурас при Организации Объединенных Наций г-н Хорхе Артуро Рейна Идиакес уведомил меня о том, что он получил сообщение об отрешении его от должности, направленное режимом, захватившим власть в Гондурасе в результате государственного переворота 28 июня сего года, имевшего целью смещение законного президента Гондураса Его Превосходительства г-на Хосе Мануэля Селайя Росалеса и законных властей этой центральноамериканской страны. I have been informed by the Permanent Representative of the Republic of Honduras, Mr. Jorge Arturo Reina Idiaquez, that he has received notice that he has been dismissed from his post by the regime that usurped power in Honduras during the coup d'état of last 28 June against the legitimate President of Honduras, Mr. José Manuel Zelaya Rosales, and the legally constituted authorities of this Central American nation.
На этом этапе мы вправе задать законные вопросы о роли, которую предположительно играли власти Асмэры, и о том, как они использовали конфликт в Сомали, который, по нашему мнению, не должен использоваться в качестве средства. At this stage, we are entitled to ask legitimate questions about the role supposedly played by the Asmara authorities and the use that they have made of the Somali conflict which, in our view, should not be used as a tool.
Гитлер пришёл к власти в 1933 году. Hitler assumed power in 1933.
Мафия использует законные деловые операции как прикрытие. The Mafia uses legitimate business operations as a front.
Нынешний Государственный гимн Грузии был принят в 2004 году, когда к власти пришёл Саакашвили. The current national anthem of Georgia was accepted in 2004, when Saakashvili came to power.
Законные приложения от ведущих производителей несут дополнительную нежелательную нагрузку. Наряду с их применением, некоторые из них изменяют различные настройки браузера, словно ваш браузер у них. Знаете ли вы, что AVG, ICQ, Jookz, Babylon, ZoneAlarm, Incredimail это лишь немногие, кто изменяет вашу домашнюю страницу, поиск по умолчанию и другие настройки? Legitimate software applications from leading vendors are carrying an additional unwanted load. Together with their application, some of them change various browser settings as if your browser is theirs. Did you know that AVG, ICQ, Jookz, Babylon, ZoneAlarm, Incredimail just to name a few, tweak your homepage, default search and other settings?
Власти тщетно пытаются стабилизировать валюту. The authorities are striving in vain to stabilize the currency.
Если ваш запрос о выводе средств не отвечает всем требованиям, Компания вправе по собственному усмотрению не выводить средства, пока не будут выполнены все законные требования. If your withdrawal request is made to us without meeting all requirements, the Company reserves itself absolute discretion to execute this withdrawal request until all legal requirements are met.
Это не в моей власти. It is beyond my power.
Любая обработка, выполненная любым Получатели, будет, если это требуется законом, регулироваться соглашением об обработки данных в форме, требуемой законом, сохраняя любые и все ваши законные права по защиты личных данных и обязывающие получателей уважать частную информацию и обрабатывать ее согласно соответствующим законам. Any processing performed by any Recipients will, where required by law, be governed by a data processing agreement in the form required by law, preserving any and all of your statutory data protection rights and obligating the Recipients to respect the Personal Information and handle it in accordance with the relevant laws.
Все фотографии и видеозаписи самолета, разбрасывающего плюшевых мишек, белорусские власти называют фальсификацией и провокацией. All the photographs and videos of the aeroplane dropping teddy bears are claimed to be falsification and provocation by Belarusian authorities.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!