Примеры употребления "lawful authority" в английском

<>
They have sponsored surrogate forces to challenge lawful authority in my country. Они спонсируют суррогатные силы для того, чтобы бросить вызов законной власти в моей стране.
Consequently, any person acting on behalf of a public authority could not rely on a defence of “lawful authority” in cases of torture. Вследствие этого любое лицо, действующее от имени государственной власти, не может ссылаться на защиту законной власти в случае применения пыток.
It was noted that a broad range of factors could be considered, including regional stability, armed conflicts, issues relating to unlawful transfers to non-State actors (understood as individuals or entities not acting under the lawful authority of any State), international human rights law and international humanitarian law and social and economic development, among others. Как было отмечено, можно было бы рассмотреть широкий круг различных факторов, включая, в частности, региональную стабильность, вооруженные конфликты, вопросы, связанные с незаконной передачей негосударственным субъектам (под которыми понимаются как отдельные лица, так и образования, не подчиняющиеся законной власти государства), международные стандарты в области прав человека, нормы международного гуманитарного права и социально-экономическое развитие.
The efforts made by this Organization and its Member States can best bear fruit only if — through coordination and international cooperation — we help the lawful authorities of those nations to build civil society — institutions, jurisprudence, citizenship — and political, social and economic factors that will make it possible for them to become fully integrated in the community of nations, bearing clearly in mind the particular characteristics and sovereign decisions of each and every country. Усилия этой Организации и ее государств-членов могут принести плоды лишь в том случае, если мы, через международную координацию и сотрудничество, будем помогать законным властям этих стран в строительстве гражданского общества: институтов, законов, гражданственности, политических, социальных и экономических факторов, — что позволит им полностью интегрироваться в сообщество наций, естественно, с учетом характерных особенностей и суверенных решений каждой страны.
You are here charged with derogating the king's lawful authority. Вы обвиняетесь в принижении законной королевской власти.
intends to leave the State and enter another State without lawful authority; or намеревается покинуть Государство и въехать в другое государство без законных оснований; или
They may also cover cases where lawful authority is being gradually restored, e.g., after foreign occupation. Такие случаи возможны также в условиях, когда законные властные структуры только восстанавливаются, например после иностранной оккупации.
In relation to pain or suffering inflicted in Hong Kong, lawful authority, justification or excuse under the law of Hong Kong; в отношении боли или страданий, причиненных в Гонконге, законные полномочия, основания или оправдания, предусмотренные законодательством Гонконга;
The Committee notes that the United States authorities apprehend significant numbers of persons who attempt to enter the country without lawful authority. Комитет отмечает, что власти Соединенных Штатов арестовали большое число лиц, которые пытались незаконно проникнуть в страну.
The phrase “lawful authority, justification or excuse” requires that the authority, justification or excuse to be in accordance with the law and have the quality of law. Фраза " законные полномочия, основания или оправдания " требует того, чтобы эти полномочия, основания или оправдания были в рамках закона и имели качество закона.
Section 134 thus provided a defence for those accused of torture if they could prove that they had inflicted pain while acting with lawful authority, justification or excuse. Соответственно, статья 134 предусматривает средства защиты для обвиняемых в применении пыток лиц, которые могут доказать, что они причинили боль, действуя в рамках своих полномочий, имея на то законные основания или причины.
For example, it is an offence under section 137 of the Highways Act 1980 if a person, without lawful authority or excuse, wilfully obstructs the free passage along a highway. Например, в соответствии со статьей 137 Закона об автодорогах 1980 года в качестве правонарушения квалифицируется деяние пешехода, который без предусмотренного законом разрешения или уважительной причины преднамеренно затрудняет движение на автомобильной дороге.
Further, could the delegation confirm whether, if a person could prove that he had lawful authority to commit acts of torture, that would have the effect of invalidating the prohibition of torture? Кроме того, она поинтересовалась, может ли делегация подтвердить, что если какое-либо лицо может доказать, что оно имело право совершать деяния, приравненные к пыткам, то это будет означать отмену запрета на применение пыток.
Section 3 (4) provides that it shall be a defence for a person charged with the offence of torture to prove that he had lawful authority, justification or excuse for that conduct. В разделе 3 (4) предусматривается, что обвиняемый в применении пыток может в свою защиту сослаться на наличие у него законных полномочий, оснований или оправданий для подобных действий.
Every person commits an offence who, without lawful authority, communicates to a foreign entity or to a terrorist group information that the Government of Canada or of a province is taking measures to safeguard if Совершает преступление любое лицо, которое, не имея на то законной санкции, передает иностранному субъекту или террористической группе информацию, которую правительство Канады или правительство провинции пытается защитить, если
Further, under the Highways Act, chapter 48: 01, section 50 (1), any person who without lawful authority or excuse in any way wilfully obstructs the free passage along a highway is liable to a fine. Кроме того, согласно Закону об автомагистралях, глава 48: 01, пункт 1, статья 50, любое лицо, которое без законного основания или повода каким-либо образом преднамеренно препятствует свободному передвижению по автомагистрали, наказуемо уплатой штрафа.
Section 24 provides that in any proceedings against a person for an offence under the Prevention of Bribery Ordinance, the burden of proving a defence of lawful authority or reasonable excuse shall lie upon the accused. Статья 24 предусматривает, что в любом судебном разбирательстве, возбужденном против какого-либо лица в связи с преступлением, которое предусмотрено Указом о предупреждении взяточничества, бремя доказывания наличия законных полномочий или разумно обоснованных причин лежит на обвиняемом.
An act without lawful authority which constitutes the receipt, possession, use, transfer, alteration, disposal or dispersal of nuclear material and which causes or is likely to cause death or serious injury to any person or substantial damage to property; без разрешения компетентных органов действия, такого, как получение, владение, использование, передача, видоизменение, уничтожение или распыление ядерного материала, которое влечет за собой или может повлечь смерть любого лица или причинить ему серьезное увечье, или причинить существенный ущерб собственности;
The Committee notes the HKSAR's position that the “defence of lawful authority, justification or excuse” contained in Section 3 (4) of the Crimes (Torture) Ordinance simply serves to give effect to the second sentence of article 1, paragraph 1 of the Convention. Комитет принимает к сведению изложенный САРГ тезис о том, что предусмотренная в статье 3 (4) Указа о преступлениях (пытках) возможность ссылаться в свою защиту на " законные полномочия, основания или оправдания " служит не более чем для придания правовой силы второй фразе пункта 1 статьи 1 Конвенции.
The Duty on Documents and Transfers Act, 1992, stipulates that duty shall be paid on every document, judgement, order or decree of any court or other lawful authority, whereby any immovable property or other real right over property is transferred to any person. Законом о пошлине с документов и актов о передаче 1992 года предусматривается, что пошлина взимается с каждого документа, решения, приказа или постановления любого суда или иного законного органа, на основании которого недвижимость или другое реальное право на собственность передается любому лицу.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!