Примеры употребления "законной" в русском с переводом "valid"

<>
Согласно статье 130 Политической конституции, министры являются обязательными сотрудниками президента, в силу чего в соответствии с Конституцией все акты для придания им законной силы должны подписываться министрами совместно с президентом. Under article 130 of the Constitution ministers are required to cooperate with the President, which means that, to be valid, all instruments jointly attributable under the Constitution require the joint signatures of a minister and the President.
Оратор призывает Комитет занять четкую позицию в отношении того, является ли любой статус, свободно выбранный народом самоуправляющейся территории в результате акта самоопределения,- как провозглашено в резолюции 2625 (XXV) Генеральной Ассамблеи- законной моделью деколонизации, и может ли Комитет принять другие реалистичные альтернативные модели деколонизации для 16 оставшихся несамоуправляющихся территорий. He called on the Committee to take a clear position on whether, as had been declared in General Assembly resolution 2625 (XXV), any status freely determined by the people of a Territory in an act of self-determination was a valid model of decolonization, and whether the Committee could accept other realistic alternative decolonization models for the 16 remaining Non-Self-Governing Territories.
15.7. Если какое-либо положение соответствующего Регламентирующего документа (либо любая часть любого положения) признается судом надлежащей юрисдикции не имеющим законную силу, то такое положение будет рассматриваться как отдельная часть Соглашения или соответствующего Регламентирующего документа, и это не отразится на законной силе оставшейся части настоящего Соглашения или иного соответствующего Регламентирующего документа. 15.7. If any term of the Regulations (or any part of any term) shall be held by a court of competent jurisdiction to be unenforceable for any reason, then such term shall be deemed severable and not form part of this Agreement and the Regulations, but the remainder of the Regulations shall continue to be valid and enforceable.
Если письмо законно, придется дважды заплатить налог на наследство, прежде чем оно достанется юному Джорджу. If the letter is valid, the estate will have to pay death duties twice before it reaches little George.
В судебной практике некоторых государств соображения национальной безопасности также подтверждаются в качестве законного обоснования для высылки иностранцев. The national jurisprudence of some States also supports national security as a valid ground for the expulsion of aliens.
Мы можем сохранить данные для правоохранительных целей только в том случае, если к нам поступит имеющий законную силу запрос на сохранение этих данных. We do not retain data for law enforcement purposes unless we receive a valid preservation request.
Если для аккаунта единственного администратора Страницы установлен памятный статус, то она будет удалена с Facebook, если мы получим на это запрос, имеющий законную силу Pages with a sole admin whose account was memorialized will be removed from Facebook if we receive a valid request
Что касается будущего супруга, то, хотя на практике согласие семьи (в том числе матери и отца) испрашивается, он вправе заключить законный брак без согласия семьи. For a male spouse- to- be, although in practice the consent of the family (including his mother and father) is sought, he can contract a valid marriage without family consent.
Если запрос является законным и корпорация Microsoft будет вынуждена раскрыть запрашиваемую информацию, корпорация Microsoft попытается перенаправить стороннее лицо, направившее запрос на предоставление ваших данных клиента, непосредственно к вам. If the request is valid and Microsoft could be compelled to disclose the requested information, Microsoft will attempt to redirect the third party to request the Customer Data from you.
Однако назначение нового президента вряд ли положит конец конституционному кризису, поскольку до тех пор, пока законные судебные решения этого лета остаются неопубликованными, посреди конституционного порядка Польши будет царить черная дыра. But a newly appointed president likely won’t end Poland’s constitutional crisis, because with valid court judgments from this summer remaining unpublished, there is now a black hole in Poland’s constitutional order.
В проектах статей должно быть четко указано, что высылка не может носить законный характер, если она основана на дискриминации по признакам расы, пола, языка, религии, национального происхождения или иного статуса. The draft articles must make it clear that an expulsion could never be valid if it was founded on discrimination on grounds of race, sex, language, religion, national origin or other status.
Лицо считается совершившим правонарушение, если оно с помощью силы или угроз вынуждает другое лицо вступить в брак против своей воли или препятствует лицу, достигшему возраста 21 года, вступить в законный брак. It is an offence for a person to use force or threats to compel a person to marry against his or her will or to prevent a person who has attained the age of 21 from contracting a valid marriage.
Но закон преследования по горячим следам носит технический характер и имеет ряд конкретных деталей. Поднятие на борт сотрудников правоохранительных органов является законным лишь тогда, когда ему предшествует визуальный либо звуковой сигнал. But the law of hot pursuit is quite technical and such a boarding is only valid if preceded by a visual or auditory signal.
Принуждение женщины к вступлению в брак против своей воли или препятствование в заключении ею законного брака по достижении возраста 16 лет с использованием силы или угрозы- это преступление, которое наказывается штрафом или тюремным заключением. Using force or threat to compel a woman to marry against her will or to prevent her from contracting a valid marriage once she attained the age of 16 is an offence punishable with fine or imprisonment.
Указывалось также, что условия для законного отступления от положений проекта конвенции не требуют наличия явно выраженного согласия обеих сторон на такое отступление, что, как утверждалось, открывает возможность для вручения грузоотправителям стандартных договоров, содержащих положения об отходе от конвенции. It was further argued that the conditions for valid derogation from the draft convention did not require the express consent to the derogations by both parties, which was said to open up the possibility that standard contracts containing derogating clauses could be submitted to the shippers.
Глава Долговременной миссии по наблюдению за выборами Совета Европы представил 21 ноября заключительный доклад по выборам в Ассамблею, которые прошли 17 ноября, Специальному представителю Генерального секретаря Организации Объединенных Наций г-ну Хансу Хеккерупу и рекомендовал квалифицировать выборы как законные. On 21 November the Head of the Council of Europe Long-Term Election Observation Mission handed the final report on the Assembly elections held on 17 November to the Special Representative of the United Nations Secretary-General, Mr. Hans Haekkerup, and recommended that this election be certified as valid.
Наряду с этим в статье 65 Закона № 66-003 от 2 июля 1966 года об общих основах обязательств говорится, что " любой человек имеет право на законных основаниях вступать в договорные отношения, за исключением случаев, когда по закону он признан недееспособным ". Moreover, Act No. 66-003 of 2 July 1966 on the General Theory of Obligations, in article 65, enacts that: “Any person may make a valid contract if he or she is not declared inapt to do so by the law.”
Уголовный кодекс предусматривает исключение из статьи 375 об изнасиловании, согласно которому половая связь между мужчиной и его женой во время брака, являющегося законным по любому писаному и действующему на данный момент закону или признанному в Федерации в качестве действующего, не является изнасилованием. The Penal Code provides an exception to section 375 on the offence of rape which stipulates that sexual intercourse by a man with his own wife by a marriage which is valid under any written law for the time being in force, or is recognised in the Federation as valid, is not rape.
И наконец, в связи с пунктом 30 заключения представитель принимающей страны подтвердил, что императивный или принудительный режим применяться не будет и что в Программе не предусмотрены пеня или процентные начисления в связи с любым выданным на законном основании уведомлением о нарушении правил стоянки. Finally, with respect to paragraph 30 of the opinion, the representative of the host country confirmed that there would be no peremptory or mandatory action, and that the Parking Programme did not impose penalties or interest on any valid notices of parking violation.
Хасидское движение под названием Хабад-Любавич, базирующееся в нью-йоркском Бруклине, уже убедило Ламберта в том, что у него есть законные основания требовать десятки тысяч религиозных книг и манускриптов, некоторым из которых более ста лет и в которых записаны основные учения и традиции движения. The Jewish group, Chabad-Lubavitch, based in the Brooklyn borough of New York City, had already persuaded Lamberth that it has a valid claim to the tens of thousands of religious books and manuscripts, some hundreds of years old, which record the group's core teachings and traditions.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!