Примеры употребления "законное" в русском

<>
Позвольте, верну его на законное место. Let me put it back in its place.
Даже если он не вламывался сюда, все равно это не законное проникновение. Um, even if he didn't break in, it's still illegal entry.
Ты не разделял желание своего отца свергуть наше законное правительство, тогда и сейчас? So you did not share your father's desire to overthrow our sovereign government, then or now?
Заключенное в квадратные скобки положение, статья 13 (2), предоставляет перевозчику широкое законное право пожертвовать грузом. 13 (2), a provision in square brackets, would provide a carrier with a broad statutory right to sacrifice goods.
Тот факт, что у тебя фамилия Гриффин, лишь шутка нашей семьи, а не что-то законное. The fact that your last name is Griffin is a pleasantry extended from our family, not by any legality.
Важным моментом является законное право на работу неполный рабочий день в компаниях, насчитывающих более 15 работников, включая управленческие должности. One core item is the statutory right to part-time working in companies with more than 15 employees, including managerial positions.
Кроме того, в резолюции докладчику предлагается изучить отрицательное воздействие всех вредных продуктов и отходов, имеющих законное или незаконное происхождение. Furthermore, the resolution requests the Rapporteur to study the potential adverse effects of all hazardous products and wastes, whether illicit or not.
Одним из его ключевых положений является законное право работать в течение неполного рабочего дня в компаниях, насчитывающих более 15 работников, включая руководителей. One core item is the statutory right to part-time working in companies with more than 15 employees, including managerial positions.
Признать законное право Ливии и частных лиц, пострадавших в результате вышеупомянутой военной агрессии, на получение справедливой и надлежащей компенсации за причиненные им страдания; To acknowledge the basic right of Libya and of the individuals harmed by the aforesaid military aggression to just and appropriate compensation to redress the wrong done to them;
Израиль имел совершенно законное право в ответ на нападения "Хезболлы" стремиться к уничтожению этой организации и пытаться защититься от ракетной угрозы на своей границе. In response to Hezbollah's attacks, Israel was justified in attacking Hezbollah to protect itself against the threat of missiles on its border.
Хотя параметры этого статуса уже известны — а именно резолюции 242 (1967) и 338 (1973), мадридские договоренности и «дорожная карта», — только сторонам принадлежит законное право окончательного утверждения условий. Although the parameters for that status are already known — to wit, resolutions 242 (1967) and 338 (1973), the Madrid principles and the Road Map — only the parties can legitimately finalize the terms.
Международные инициативы по выходу Гаити из нынешнего кризиса не должны ущемлять законное право гаитянского народа принимать самостоятельное решение относительно своих политических и социальных институтов или путей развития в интересах искоренения нищеты. International initiatives to resolve the current crisis in Haiti should not undermine the ultimate right of its people to make decisions regarding their political and social institutions or the course of their development in the interest of overcoming poverty.
Участники пришли к мнению о том, что, хотя каждому из этих методов принадлежит его законное место, зачастую более продуктивен метод личного контакта для налаживания постоянного диалога с ключевыми клиентами на индивидуальной основе. While all of these methods were felt to have their place, there was a feeling that carrying out face-to-face discussions to establish ongoing dialogue with key customers on an individual basis could often be more productive.
Хотя в ней отмечаются темные и светлые стороны колониального периода и его последствия для самобытности канаков, в ней также подчеркивается законное право всех общин жить в этой территории и продолжать содействовать ее развитию. While it recognized the shadows and the light of the colonial period and its effects on Kanak identity, it also underlined the legitimacy of all communities to live in the Territory and to continue to contribute to its development.
Например, в некоторых государствах, кредитор, находящийся в фактическом владении имуществом, в случае невыполнения должником обязательства просто вступает в законное владение активами по обеспечению без необходимости уведомлять об этом лицо, предоставившее право, или третьи стороны. For example, in some States, creditors in possession may, upon default, simply take the asset given in pledge without having to give notice to the grantor or third parties.
Несмотря на то что в поправке от декабря 2002 года к Специальному закону о наказании за насилие в семье уделяется законное внимание правам человека жертвы, в нем не уделяется достаточно внимания лицам, совершившим преступление. While the December 2002 amendment to the Special Act on Punishment of Domestic Violence justifiably paid attention to the human rights of victims, it did not focus enough on the perpetrators.
Любой военнослужащий вооруженных сил, который считает, что ему был причинен какой-либо вред, имеет законное право направить жалобу в вышестоящую военную инстанцию по цепочке подчиненности в соответствии со статьей 49 Закона об обороне 1990 года. Any member of the Armed Forces who considers that he or she has been wronged in any matter has a statutory right to state a complaint to successively higher military authorities in his or her chain of command under section 49 of the Defence Act 1990.
Непримиримость иранского правительства, его очевидные попытки ввести в заблуждение инспекторов по ядерному оружию, его одиозные призывы к разрушению Израиля, жесткое подавление им политических оппонентов ? все это предоставляет Обаме законное основание «хлопнуть дверью» и прекратить диалог. The Iranian government’s intransigence, its blatant efforts to mislead nuclear inspectors, its odious calls for the destruction of Israel, its brutal repression of political opponents – all provide good reason for Obama to slam the door shut on dialogue.
Это право, закрепленное в статьях 182 и 183 Федеральной конституции и регламентированное Городским статутом, предусматривает право на надлежащее жилище, полное оздоровление окружающей среды, городскую мобильность для всех, законное владение землей и территориальное устройство, отвечающее нуждам всех граждан. 182 and 183 of the Federal Constitution and regulated by the Urban Statute, consists of the right to proper housing, full environmental sanitation, urban mobility for all, urban, legalized land, and a territorial order that meets the needs of all citizens.
Это предполагает, во-первых, что правительства должны избегать общественных высказываний, характеризующих американское присутствие как недостаточно законное, или представлять его в виде оккупации, чтобы не получилось, что они подталкивают США полностью уйти из Ирака и оставить страну и ее население перед лицом ужасной судьбы. This suggests, first, that governments should avoid public comments describing the American presence as an occupation or as lacking legitimacy, lest they make it more likely that the US departs Iraq entirely and leaves the country and its people to a terrible fate.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!