Примеры употребления "закон об амнистии" в русском

<>
Протесты начались, когда правительство попыталось провести закон об амнистии, который бы привел к отмене приговора бывшему премьер-министру Таксину Чиннавату – брату Йинглак и основателю PTP, свергнутому военными в 2006 году – по обвинению в коррупции и злоупотреблении властью. The protests began when the government tried to enact amnesty legislation that would have overturned the conviction of former Prime Minister Thaksin Shinawatra – Yingluck’s brother and the PTP’s founder, who was overthrown by the military in 2006 – on charges of corruption and abuse of power.
В 1979 году в период правления последнего военного правительства был принят Закон об амнистии, которым допускалось возвращение в страну лидеров оппозиции, находившихся в ссылке. In 1979, during the last military Government, an Amnesty Act has been enacted, which allowed the return to the country of opposition leaders who lived in exile.
13 октября 2008 года президент Бозизе промульгировал консолидированный закон об амнистии. A consolidated Amnesty Law was promulgated by President Bozizé on 13 October 2008.
Более тесная связь с властями в Белграде должна помочь в решении этой проблемы, и наша делегация настоятельно призывает Союзную Республику Югославию включить этих задержанных в число тех, кто подпадает под закон об амнистии, или же обеспечить их освобождение на основе президентского декрета. Enhanced communication with the authorities in Belgrade should help to resolve this problem, and my delegation urges enjoining the Federal Republic of Yugoslavia to include these detainees in the amnesty law or effect their releases through presidential decree.
" МА " рекомендовала, чтобы Чили отменила закон об амнистии № 2191 и другие меры, предоставляющие амнистию обвиняемым в тяжких нарушениях прав человека, отменила срок давности в отношении преступлений по международному праву и гражданским делам, вытекающим из этих преступлений, вне зависимости от даты их совершения, а также предоставила полное возмещение жертвам нарушений прав человека и их родственникам, в том числе проживающим за пределами страны43. AI recommended that Chile nullify the Amnesty Law 2191 and other measures granting amnesty to alleged perpetrators of gross human rights violations; make the statute of limitations inapplicable for crimes under international law and civil suits arising from those crimes, irrespective of the date of their commission; and award full reparations to victims of human rights violations and to their relatives, including those living outside of the country.
Главной среди этих проблем является Закон об амнистии, и он хотел бы выразить особое недоумение в связи с закрытием дела об убийстве архиепископа Ромеро даже несмотря на то, что известно имя убийцы. Chief among those problems was the Amnesty Act, and he wished to express particular dismay at the fact that the case of the murder of Archbishop Romero had been closed, even though the murderer's name was known.
Югославский закон об амнистии несомненно стал важной первой мерой в создании условий, которые поддерживали бы такой процесс, и мы надеемся, что Белград продвинется в рассмотрении дел тех косовских албанских политических заключенных, которые еще остаются под стражей. Certainly, the Yugoslav Amnesty Law was an important first step in creating conditions that would support such a process, and we hope that Belgrade will move to resolve the cases of those Kosovar Albanian political prisoners who remain in custody.
По данным ФББ, 4 апреля 2002 года правительство Анголы приняло Закон об амнистии и положение в этой стране улучшилось: у заявителя нет более оснований опасаться преследований за то, что он занимался шпионажем в пользу УНИТА в одном из правительственных учреждений. According to that Office, the Angolan Government had enacted an amnesty law on 4 April 2002 and the situation in the country had improved: the complainant therefore no longer had any reason to fear persecution because he had spied for UNITA in a government agency.
Законы об амнистии в Аргентине в то время защищали его от преследования. Amnesty laws in Argentina at the time shielded him from prosecution.
На прошлой неделе конституционный суд аннулировал закон об общественных работах. Last week the Constitutional Court abolished the law on public works.
Трудно придираться к тем в Южной Африке, кто принимал решение об амнистии. It is difficult to quarrel with those who made the decision in South Africa to accept an amnesty.
Идею поддержала глава думского комитета по безопасности и противодействию коррупции Ирина Яровая и обещала, что поправки в закон об оружии внесут в Госдуму в скором будущем. The idea was supported by the head of the Duma Committee on Safety and Anti-Corruption, Irina Yarovaya, who promised that the amendments to the law on weapons will be brought to the State Duma in the near future.
Мысль об амнистии Саддаму Хуссейну просто невыносима. Amnesty for Saddam Hussein is simply intolerable.
Первый в мировой практике австралийский закон об однотипной упаковке сигарет и табачных изделий вступил в силу, заменяя логотипы и цветное оформление разных марок одинаковой коробкой уныло-оливкового цвета с жуткими снимками пораженных болезнью частей тела и изображениями детей, здоровье которых подорвано курением их родителей. Australia's world-first laws on cigarette and tobacco plain packaging have come into force, replacing brand logos and colours with generic drab olive green coverings, gruesome pictures of diseased body parts and depictions of children and babies made ill by their parents' smoking.
Но ни один из этих вариантов, не говоря уже об амнистии, не может быть допущен, если демобилизованные повстанцы не будут в полной мере сотрудничать с судом, в том числе и в признании всех своих преступлений. But none of these options, let alone amnesty, should be allowed unless the demobilized insurgents cooperate fully with the courts, including by disclosing all of their crimes.
Пока депутаты и правозащитники спорят, что даст закон об обязательном языковом тестировании, в стране уже появились мошенники, торгующие "липовыми" сертификатами While deputies and human rights activists argue about the purpose of the law on mandatory language testing, the country already has scam artists who sell fake certificates.
С 1945 года было зарегистрировано более 500 дел об амнистии в постконфликтный период; с 1970-х по крайней мере 14 государств – включая Испанию, Мозамбик и Бразилию – дали амнистию режимам, виновным в серьезных нарушения прав человека. Since 1945, more than 500 cases of amnesty in post-conflict transitions have been recorded; since the 1970’s, at least 14 states – including Spain, Mozambique, and Brazil – have given amnesty to regimes guilty of serious human-rights violations.
В Австралии вступил в силу закон об унифицированной упаковке для сигарет. Cigarette plain packaging laws come into force in Australia
Все возрастающая роль судебного преследования такого типа, в свою очередь, побудило страны, включая Аргентину и Чили, отменить законы об амнистии, так чтобы подозреваемые военные преступники могли быть наказаны дома. The rise of these types of prosecutions has in turn motivated countries, including Argentina and Chile, to repeal their amnesty laws so that suspected war criminals can be prosecuted at home.
Новый закон об антикоррупционном суде должен быть одобрен для запуска соответствующего процесса, и этот суд будет специализироваться только на делах НАБУ и САП. A new law on the anticorruption court should be adopted to launch the process, and this court will specialize in NABU and SAP cases only.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!