Примеры употребления "заключить" в русском с переводом "sign"

<>
Если предприниматель отказывается заключить такой договор, то трудящиеся могут воспользоваться правом на забастовку, которое предусмотрено в статье 450. “If the employer refuses to sign the agreement, the workers may exercise the right to strike provided for in article 450.
Ключевой фактор – иметь возможность объявить и даже заключить сделки, которые кажутся громадными: чем больше миллиардов в хвастовстве, тем лучше. The key is to be able to announce and even sign deals that sound big – the more billions in the boasts, the better.
Для того чтобы использовать трастовые услуги необходимо открыть трастовый счет в Renesource Capital, обговорить условия Трастовых сделок, заключить трастовый договор. To start using fiduciary services, you need to open a trust account at Renesource Capital, discuss fiduciary transactions conditions and sign a trust agreement.
Если в базе данных используются подстановочные знаки ANSI-92, необходимо заключить дату в одинарные кавычки вместо знаков решетки ('2.2.2010'). If your database uses the ANSI-92 wildcard character set, surround the date with single quotation marks instead of pound signs ('2/2/2010').
По здравом размышлении ясно, что согласие правительства США заключить под эгидой ООН договор, который станет преемником Киотского протокола, – тоже не признак реального прогресса. In the cold light of day, the US government’s agreement to negotiate a successor treaty to the Kyoto Protocol within a UN framework is not a sign of real progress either.
Если в базе данных применяется набор подстановочных знаков ANSI-92, вместо знаков решетки (#) дату необходимо заключить в одинарные кавычки ('). Пример: '02.02.2017'. If your database uses the ANSI-92 wildcard character set, surround the date with single quotation marks (') instead of pound signs (#); for example, ('2/2/2017').
В пункте 38 ЮНИТАР согласился с рекомендацией Комиссии заключить соглашение с Отделением Организации Объединенных Наций в Женеве, определяющее виды и стоимость услуг, предоставляемых Институту, а также проконсультироваться с Отделением по этому вопросу. In paragraph 38, UNITAR agreed with the Board's recommendation to sign an agreement with the United Nations Office at Geneva listing the nature and the rates of services provided to the Institute, and to consult with the Office on this matter.
Не теряя времени, китайский лидер Си Цзиньпин (Xi Jinping) в январе нанес визит в Иран и подписал китайско-иранское соглашение о «всестороннем стратегическом партнерстве» и заявил о намерении заключить 17 соглашений по совместной реализации проектов в области энергетики, торговли и в промышленном секторе. Losing no time, the Chinese president, Xi Jinping, paid a visit to Iran in January, signing a Sino-Iranian “comprehensive strategic partnership” and announcing 17 agreements in the energy, trade, and industrial sectors.
Мы надеемся на то, что стороны в Боснии и Герцеговине отложат в сторону этнические разногласия, из-за которых они вот уже три года не могут достичь согласия о проведении реформы полиции и заключить Соглашение о стабилизации и ассоциации, и как можно скорее подпишут и выполнят это Соглашение. We are hopeful that Bosnia and Herzegovina will set aside the zero-sum ethnic politics that delayed agreement on police reform and the conclusion of the Stabilization and Association Agreement for three years, and that it will sign and implement the Agreement as soon as possible.
Согласно немецким законом, это разрешается. И члены парламента не хотят это менять, поэтому они не хотят подписывать конвенцию ООН против международного взяточничества. Это одна из немногих, очень немногих стран, которая проповедует честность и порядочное правительство во всём мире, и не может ратифицировать данную конвенцию, которую нам удалось заключить с уже около 160 странами мира. This is, under German law, allowed, and the members of our parliament don't want to change this, and this is why they can't sign the U.N. convention against foreign bribery - one of they very, very few countries which is preaching honesty and good governance everywhere in the world, but not able to ratify the convention, which we managed to get on the books with about 160 countries all over the world.
Поскольку из 51 умершего 11 человек умерли от сосудистых заболеваний, 11- от симптомов и проявлений, выявленных в ходе патологических, клинических и лабораторных обследований, 29- от полученных травм, отравлений и последствий внешних воздействий, то можно заключить, что большинство смертельных случаев происходит в возрастной группе 15-19 лет, поскольку 22 человека в этой группе скончались от одной из трех перечисленных причин. Since, of the 51 deaths, 11 persons died of a vascular disease, 11 died of symptoms, signs and pathological, clinical and laboratory findings, and 29 died of injuries, poisoning and consequences of external factors, one can assume that the majority of deaths is in the 15-19 age group, of whom 22 died of one of the three listed causes.
Здесь сказано, что вы заключили партнерское соглашение? It says you signed a partnership agreement with him?
Колумбия подписала заключенное в Осло соглашение по кассетным боеприпасам. Colombia has signed the Oslo agreement with regard to cluster bombs.
Это все не для протокола, пока мы не заключим сделку. This is all off the record till we have a signed deal.
Двусторонние договоры о взаимной правовой помощи были заключены между Израилем и: Bilateral treaties on mutual legal assitance have been signed between Israel and:
АМТИС заключило соглашения с ЮНКТАД, Организацией восточно-карибских государств (ОВКГ) и Международным юридическим институтом (МЮИ). AITIC has signed agreements with UNCTAD, the Organization of Eastern Caribbean States (OECS) and the International Law Institute (ILI).
Я просто хотел узнать, слышали ли вы, что Катлер, Глисон и Чоу заключили контракт с Clearasil. I just wanted to know if you'd heard That cutler, Gleason & Chaough just signed clearasil.
ЮНИСЕФ недавно заключил соглашение с организацией “Enfants Refugies du Monde” относительно осуществления проекта по обеспечению начального образования детей. UNICEF has recently signed an agreement with Enfants Refugiés du Monde for an education project for primary school children.
В 2000 году БОСБ заключило соглашение об осуществлении проекта в области здравоохранения в районе Аль-Бассатеен, мухафаза Аден. In 2000, CSSW signed an agreement for implementing a health care project in Al-Bassateen area- Aden Governorate.
Чтобы найти соответствия таким специальным символам, как вопросительный знак (?), знак решетки (#) и звездочка (*), заключите их в круглые скобки. To match special characters like question mark (?), number sign (#), and asterisk (*), put them in square brackets.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!