Примеры употребления "заключить" в русском с переводом "make"

<>
Я хочу заключить с тобой деловое соглашение. I want to make a business arrangement with you.
Думаю, что мы могли бы заключить другое соглашение. I was thinking we might make another arrangement.
Может быть, мы могли бы заключить между собой соглашение. Maybe we could make some sort of arrangement between us.
Я не прошу тебя заключить мир, чтобы спасти свою шкуру. I'm not asking you to make peace to save your skin.
Почему бы нам не заключить соглашение, только на сегодня, а? Why don't we make an agreement, just for tonight, eh?
Майя Силлс - монстер, и она может заключить сделку, которая позволит ей уйти. Maya sills is a monster, And she could make some deal that let's her walk.
Назовите мне реальную причину, почему мы не можем заключить честное деловое соглашение. Well, give me one good reason Why we couldn't make a perfectly honest business agreement.
Только тонкая поправка, которая сделала совместные инспекции с МАГАТЭ добровольными, позволила заключить соглашение. Only a slim provision that made joint inspections with the IAEA voluntary made it into the final agreement.
Он хотел заключить сделку с тобой, но я не думаю, что у нас есть выбор. He wanted to make the deal with you, but I don't guess we have a choice.
Мы прочитали книгу "Шарф", которую Вы нам отправили, и мы бы хотели заключить с Вами контракт. We have read your copy of The Scarf that you submitted, and we would like to make you an offer.
ЕС должен разъяснить Хамасу, что Союз не собирается финансировать террор и не собирается финансировать отказ заключить мир. The EU should make it clear to Hamas that the Union is not going to finance terror and is not going to finance a refusal to make peace.
Возможно, Садат предпочел бы заключить союз с Америкой без установления мира с Израилем, если бы мог это сделать. Perhaps Sadat might have opted to secure the American alliance without making peace with Israel if he had been able to do so.
С тем чтобы провести четкое разграничение, он предлагает заключить соответствующий перечень от слова " расы " до слова " пола " в кавычки. To make that distinction clear, he proposed placing the enumeration in inverted commas between the words “race” and “gender”.
Это могут быть два вождя, которые хотят заключить мир, но ни один из них не хочет начинать переговоры первым. It can be perhaps two tribal leaders both wanting to make peace, but neither wanting to be the one to begin it.
Если палестинцы хотят получать европейскую помощь - которую я полностью поддерживаю - они должна быть готовы заключить мир, а не нарушать мир. If the Palestinians want to have European help - which I support completely - it must be ready to make peace, not to break peace.
Они не представляют собой группу, которая готова заключить мир с Израилем, но также они не станут заключать союз с Хамас. This is neither a group that will make peace with Israel nor one that will ally itself with Hamas.
Удержание территории в качестве козыря на переговорах имеет всё меньше смысла, когда нет тех, с кем такие договора можно заключить. Holding onto territory as a bargaining chip makes less sense if there is no one with whom to bargain.
Вы можете заключить специальное соглашение о задействовании ресурсов, помогающее обеспечить надлежащее и эффективное использование ограниченных ресурсов в масштабах всей организации. Negotiate an agreement, called a resource engagement, to make sure that resources with limited availability are being used appropriately and effectively throughout your organization.
Однако его переменчивая точка зрения делает вполне возможным тот факт, что он может посчитать политически выгодным заключить сделку по ядерному вопросу. But his mercurial ways make it plausible that he may find it politically advantageous to strike a serious bargain on the nuclear issue.
Покидающая страну держава, которая сначала заявляет о поэтапном выводе войск, а затем пытается заключить сделку с врагом, подрывает свои региональные рычаги воздействия. A withdrawing power that first announces a phased exit and then pursues deal-making with the enemy undermines its regional leverage.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!