Примеры употребления "заключительными" в русском с переводом "concluding"

<>
прилагать последовательные усилия в рамках последующей деятельности в связи с заключительными комментариями Комитета; Make sustained efforts in the way of follow up action to the Committee's concluding comment;
Координатор подвел итоги обсуждения за круглым столом, а основной докладчик выступил с заключительными замечаниями. The moderator summarized the round-table discussion and the lead discussant made concluding remarks.
Доклад Специального докладчика по последующим действиям в связи с заключительными замечаниями, документ без номера (только на испанском языке) Report of the Special Rapporteur for follow-up on concluding observations (document without a symbol, distributed in the meeting room in Spanish only)
Государству-участнику следует обеспечить широкое ознакомление общественности с материалами рассмотрения Комитетом его первоначального доклада, и в частности с настоящими заключительными замечаниями. The State party should widely publicize the present examination of its initial report by the Committee and, in particular, these concluding observations.
Его канцелярия тщательно проанализировала различные материалы, связанные, в частности, с Факультативным протоколом, Заключительными соображениями и общими замечаниями, и препроводила эту информацию Верховному комиссару. His office had sifted through the various materials related to, inter alia, the Optional Protocol, the Concluding Observations and the general comments, and had transmitted that information to the High Commissioner.
Подробные сведения о последующих действиях в соответствии с Факультативным протоколом и в связи с заключительными замечаниями содержатся соответственно в главах VI и VII. Details on follow-up activities under the Optional Protocol and to concluding observations are respectively contained in chapters VI and VII.
Г-н РИВАС ПОСАДА (Специальный докладчик по последующим действиям в связи с заключительными замечаниями) указывает, что обычно государство-участники, игнорирующие напоминания, не сообщают о причинах. Mr. RIVAS POSADA (Special Rapporteur for follow-up on concluding observations) said that States parties that ignored reminders did not usually provide an explanation.
На базе этой информации КРБ подготовил всеобъемлющий доклад по данному вопросу, в котором было вынесено пять рекомендаций, в том числе три рекомендации в связи с Заключительными замечаниями Комитета. The ISC has since produced a comprehensive report on this subject, which included five recommendations, three of which relate to the Committee's Concluding Observations.
Г-н РИВАС ПОСАДА, Специальный докладчик по последующей деятельности в связи с заключительными замечаниями, излагает резюме своего доклада- документа без условного обозначения, который был распространен среди членов Комитета. Mr. RIVAS POSADA, Special Rapporteur for follow-up on concluding observations, summarized his report, a document without a symbol that had been distributed to the members of the Committee.
На национальном уровне Кыргызстан вновь заявляет о своей готовности продолжать сотрудничество с обладателями мандатов на осуществление специальных процедур и договорными контрольными органами и принимать меры в соответствии с их рекомендациями и заключительными замечаниями. At the national level, Kyrgyzstan reiterates its readiness to continue its cooperation with special procedures mandate holders and treaty monitoring bodies and to employ measures in line with their recommendations and concluding observations.
Министр ответил на высказанные замечания и вопросы, заданные представителями Бразилии, Канады, Намибии, Барбадоса и Новой Зеландии, после чего модератор обсуждения председатель Комиссии Всемирной организации здравоохранения по социальным детерминантам здоровья Майкл Мармот выступил с заключительными замечаниями. The Minister responded to comments made and questions raised by the representatives of Brazil, Canada, Namibia, Barbados and New Zealand, after which the moderator, Michael Marmot, Chairman of the Commission on Social Determinants of Health, World Health Organization, made concluding remarks.
В ознаменование шестидесятой годовщины принятия Всеобщей декларации прав человека Министерство иностранных дел планирует опубликовать на словенском языке подборку всех периодических докладов, представленных им в контролирующие договорные органы, вместе с их соответствующими заключительными замечаниями в отношении этих докладов. In commemoration of the sixtieth anniversary of the adoption of the Universal Declaration of Human Rights, the Ministry of Foreign Affairs planned to publish a Slovenian language compilation of all periodic reports it had submitted to treaty monitoring bodies along with their respective concluding observations.
На восемьдесят шестой сессии Комитет обсудил некоторые недостатки структуры доклада Специального докладчика по вопросу о последующих действиях в связи с заключительными замечаниями, из-за которых члены Комитета не могли полностью оценить работу, проделанную секретариатом в этом направлении. At its eighty-sixth session, the Committee had discussed certain structural deficiencies in the report of the Special Rapporteur on follow-up to concluding observations that made it difficult for members to fully apprehend the action taken by the secretariat in that regard.
Г-н СЕРДА (Аргентина), ссылаясь на рабочее совещание по подготовке докладов, предлагает Комитету последовать примеру некоторых других комитетов и сосредоточиться на последующих мерах в связи с рекомендациями и заключительными замечаниями, с тем чтобы периодические доклады были более целенаправленными. Mr. CERDA (Argentina), referring to the workshops on the preparation of reports, suggested that the Committee should follow the lead of some other committees and focus on the follow-up to recommendations and concluding observations, so that periodic reports would be more targeted.
В декабре 2005 года Отдел в сотрудничестве с УВКПЧ провел в Каире субрегиональный семинар, посвященный осуществлению последующих мер в связи с заключительными комментариями и замечаниями Комитета по ликвидации дискриминации в отношении женщин и Комитета по ликвидации расовой дискриминации. In December 2005, the Division, in collaboration with OHCHR, held a subregional workshop on the follow-up to the concluding comments and observations of the Committee on the Elimination of Discrimination against Women and the Committee on the Elimination of Racial Discrimination against Women in Cairo.
В соответствии со своими предыдущими заключительными замечаниями 2002 года Комитет призывает также государство-участник принять и осуществить единую и многоплановую национальную стратегию по ликвидации насилия в отношении женщин и девочек, которая включала бы правовые, образовательные, финансовые и социальные компоненты. In line with its previous concluding observations of 2002, the Committee also calls upon the State party to adopt and implement a unified and multifaceted national strategy to eliminate violence against women and girls, which would include legal, educational, financial and social components.
Что касается деятельности на национальном уровне, то Азербайджан вновь заявляет о своей готовности продолжать свое сотрудничество с мандатариями специальных процедур Совета, договорными наблюдательными органами и механизмом универсального периодического обзора и принимать меры в соответствии с их рекомендациями и заключительными замечаниями. At the national level, Azerbaijan reiterates its readiness to continue its cooperation with the mandate holders of the Council's special procedures, the treaty monitoring bodies and the universal periodic review mechanism and to take measures in line with their recommendations and concluding observations.
В соответствии со своими предыдущими заключительными замечаниями 1999 года Комитет также призывает государство-участник принять и воплотить в жизнь единую многоаспектную национальную стратегию по ликвидации насилия в отношении женщин и девочек, которая бы включала правовые, образовательные, финансовые и социальные компоненты. In line with its previous concluding observations of 1999, the Committee also calls upon the State party to adopt and implement a unified and multifaceted national strategy to eliminate violence against women and girls, which would include legal, education, financial and social components.
Подкомиссия согласилась также с рекомендацией о том, чтобы выступления специальных докладчиков и других экспертов, которым была поручена подготовка докладов или рабочих документов, были ограничены 15 минутами, причем это время могло быть поделено между выступлением в порядке представления доклада и заключительными замечаниями. The Sub-Commission also accepted the recommendation that special rapporteurs and other experts entrusted with the preparation of reports or working papers should limit their statements to 15 minutes, to be divided between the introduction of the report and the concluding remarks.
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ привлекает внимание к документу «Справочный документ и рекомендации», составленному межсессионной рабочей группой Комитета по активизации последующей деятельности в связи с Соображениями, относящимися к Факультативному протоколу, и заключительными замечаниями, относящимися к статье 40 Пакта, и предлагает секретариату доложить о проделанной работе. The CHAIRPERSON drew attention to the “Background paper and recommendations” drafted by the Committee's intersessional working group on strengthening the procedure of follow-up to Views under the Optional Protocol and concluding observations under article 40 of the Covenant and invited the secretariat to report on progress.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!