Примеры употребления "заключительном этапе" в русском

<>
Недавно генеральная аудиторская комиссия опубликовала 15 докладов о ревизии, и еще несколько докладов находятся на заключительном этапе внутреннего обзора. Meanwhile, the General Auditing Commission publicly released 15 audit reports, and several more reports are in the final stages of internal review.
Районы, которые приняли участие в первом цикле программы целенаправленного регионального развития, находятся на ее заключительном этапе и проходят через процесс наставлений и проверки. The first districts taking part in the focused district development cycle are in the final stage of the programme and are going through the mentoring and validation process.
Кроме того, если на заключительном этапе перевозки произойдут утрата или повреждение груза, то, как это может ожидаться, подобная утрата или повреждение должны охватываться ответственностью грузополучателя. Further, if there were loss of or damage to the goods during the final stage of the transport, it might be expected that such loss or damage should be the responsibility of the consignee.
Рабочая группа находится на заключительном этапе действительно исторических усилий, которые, как все мы надеемся, приведут к широкому принятию режима ответственности в сфере морских перевозок взамен разрозненной системы ныне действующих механизмов. The Working Group is in the final stages of a truly historic endeavor, which all of us hope will lead to a widely-adopted maritime liability regime to replace the patchwork quilt of arrangements that currently exists.
На заключительном этапе составления кадастра следует использовать специальные сводные таблицы для добавления и повторной оценки в эквивалентах СО2 всех значений объемов выбросов из всех источников выбросов для каждого конкретного газа. During the final stage of the inventory, special pivot tables should be used for adding up and re-estimating in СО2 equivalents all the emissions values at all the emissions sources for each particular gas.
Мы рады тому, что процесс сокращения численности МООНСЛ по всем категориям укладывается в график и что административные мероприятия по учреждению Объединенного представительства Организации Объединенных Наций в Сьерра-Леоне (ОПООНСЛ) осуществляются на заключительном этапе. We are glad that the drawdown of UNAMSIL in all categories is on schedule and that administrative preparations for the establishment of the United Nations Integrated Office in Sierra Leone (UNIOSIL) are in the final stages.
На афганскую национальную армию возложена полная ответственность за проведение основной подготовки рядового состава, и сейчас она находится на заключительном этапе организации подготовки офицерского состава, в рамках которой предполагается начать в конце весны 2004 года подготовку сержантского состава. The ANA has assumed complete responsibility for conducting basic soldier training and is in the final stages of assuming basic officer training, which is projected to assume basic non-commissioned officer training in late spring, 2004.
Она просила секретариат обеспечить осуществление этой программы на постоянной основе, сосредоточив на заключительном этапе текущего раунда основное внимание на последствиях результатов ПИЛСЕ для политики, и предпринять дальнейшие усилия в отношении специальных вопросов политики (например, вопросов, касающихся возобновляемых источников энергии) и конкретных регионов ЕЭК ООН (СЦВЕ и СНГ). It requested the secretariat to keep the programme running as a permanent activity, focusing during the final stage of the current outlook study round on the policy implications of the EFSOS outcomes and spending further efforts on special policy related issues (e.g. renewable energies) as well as on specific regions of the UNECE (CEEC and CIS).
Позвольте нам выразить особую признательность г-ну Хансу Хогевену за его решающий вклад, за его в высшей степени профессиональное руководство работой Бюро Форума Организации Объединенных Наций по лесам на его седьмой сессии и за умелое содействие прогрессу на заключительном этапе неофициальных консультаций, которые позволили нам прийти к консенсусу по принятому сегодня документу. Allow us to express our special thanks for the decisive contribution of Mr. Hans Hoogeveen for his highly professional leadership of the Bureau of the United Nations Forum on Forests at its seventh session and for having so skilfully facilitated the final stage of the informal consultations, which enabled us to achieve consensus on the text adopted today.
На заключительном этапе применения региональной сети будут проводиться следующие мероприятия: расширение сети с целью включения в нее других учреждений; размещение перечня обсуждаемых вопросов в сети Интернет (в поддержку как региональной, так и глобальной деятельности); создание web-сайта для распространения информации о ходе и результатах выполнения всех предварительных обязательств и последующей деятельности в этой связи. The final stage of implementation of the regional network would involve the following activities: extending the network to other institutions; setting up an Internet-based discussion list (to support both regional and global activities); setting up a web site to disseminate information on progress and achievements and following up on all tentative commitments.
Заключительный этап процесса — обработка данных для сводного отчета — может также занять много времени в случае большого объема данных. The final stage of the process, when data is processed into a summary report, can also be quite time consuming for large amounts of data.
В то же время, поскольку в проекте статьи 43 указывается, что транспортный документ является убедительным доказательством получения перевозчиком груза, как он описан в договорных условиях- и в отличие от результата, который был бы получен согласно Гаагско-Висбийским правилам,- то на перевозчика может быть несправедливо возложена ответственность за утрату или повреждение, которые произошли во время заключительного этапа перевозки, исполненной другой стороной. However, as draft article 43 stated that the transport document was conclusive evidence of the carrier's receipt of the goods as stated in the contract particulars, and in contrast to the outcome pursuant to the Hague-Visby Rules, the carrier could unfairly be held responsible for loss or damage occurring during the final leg of the transport that was performed by another party.
Например, предложение о финансировании проекта, касающегося электротехнических и электронных отходов в Африке, находится на заключительных этапах утверждения перед окончательной доработкой. For example, a funding proposal for a project on electrical and electronic waste in Africa is in the final stages of approval for processing.
Переходя к заключительному этапу процесса активизации своей деятельности, Комитет будет уделять особое внимание осуществлению резолюций 1535 (2004) и 1566 (2004) Совета Безопасности. Moving to the final stage of its revitalization process, the Committee will pay special attention to the implementation of Security Council resolutions 1535 (2004) and 1566 (2004).
Как уже было указано, рабочие группы в составе сотрудников Отдела расследований, находятся на заключительных этапах разработки стандартных оперативных процедур для нескольких ключевых областей работы Отдела. As indicated, working groups comprising Investigations Division staff members are in the final stages of developing standard operating procedures for several key aspects of the Division's work.
С тех пор независимая группа экспертов высокого уровня по вопросам закупок представила Генеральному секретарю доклад, и их рекомендации находились или находятся на заключительных этапах выполнения. Since then, the independent high-level group of procurement experts have reported to the Secretary-General and recommendations have been or are in the final stages of being implemented.
Мы воздаем должное всем сторонам за их решимость и приверженность, проявленные на данный момент, и настоятельно рекомендуем им продвигаться в направлении заключительных этапов мирного процесса. We commend all parties for the determination and commitment they have shown to date, and urge them to press forward with the final stages of the peace process.
Второй «случай с марихуаной» произошел в США, где штаты Вашингтон и Колорадо вышли на заключительный этап полной легализации употребления марихуаны после народного референдума в ноябре прошлого года. The second “marijuana moment” occurred in the US, where the states of Washington and Colorado have entered the final stages of fully legalizing marijuana usage, following popular referenda last November.
новая система управления закупками находится на заключительных этапах внедрения, которое планируется завершить в июне 2008 года; в настоящее время в масштабах всего Агентства проводится обучение пользователей системы; The implementation of the new procurement inventory management system is in its final stages, with Agency-wide user training under way and implementation scheduled for June 2008;
i. Предложение в отношении будущей структуры и организации деятельности знаменует заключительный этап процесса создания интегрированной и согласованной структуры, которая соответствует концепции и стратегии СЕФАКТ ООН, утвержденным на Пленарной сессии СЕФАКТ ООН. The Proposal for Future Structure and Organisation represents the final stage in the development of a cohesive and relevant structure that is consistent with UN/CEFACT's vision and strategy as approved by the UN/CEFACT Plenary.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!