Примеры употребления "заключил" в русском с переводом "conclude"

<>
“На этом закончим!”, заключил Трамп. “No more!” Trump concluded.
Из чего я заключил, что имя покойного Нэд Мэйсон. From which I conclude the departed's name is Ned.
Свазиленд заключил двустороннее соглашение о взаимной юридической помощи с Южной Африкой. Swaziland had concluded a bilateral agreement on mutual legal assistance with South Africa.
Вернер фон Браун, среди последствий Второй Мировой заключил, и я цитирую: Wernher von Braun, in the aftermath of World War II concluded, quote:
10 апреля 2006 года Суд заключил соглашение о сотрудничестве с Европейским союзом. On 10 April 2006, the Court concluded a cooperation agreement with the European Union.
В 1978 году он заключил с МАГАТЭ соглашение о гарантиях в отношении ДНЯО. In 1978 it concluded a safeguards agreement to the NPT with IAEA.
В августе 1999 года Орган заключил с принимающей страной Соглашение о штаб-квартире. The Authority concluded the Headquarters Agreement with the host country in August 1999.
В порядке общей оценки суд заключил, что для высылки заявителя имеются исключительно веские основания. In an overall assessment, the court concluded that there were exceptional grounds for the complainant's expulsion.
Как Стросс-Кан заключил в своем выступлении в Институте Брукингса незадолго до недавней встречи фонда: As Strauss-Kahn concluded in his speech to the Brookings Institution shortly before the Fund's recent meeting:
Отказавшись от своей прежней позиции, Египет заключил соглашение с Соединенными Штатами об особых промышленных зонах. Reversing a former position, Egypt concluded an agreement with the United States concerning Qualifying Industrial Zones (QIZs).
Как отмечалось выше, Суд заключил в 2004 году Соглашение о взаимоотношениях с Организацией Объединенных Наций. As indicated above, the Court concluded the Relationship Agreement with the United Nations in 2004.
В 2004 году НИМ заключил протокол о сотрудничестве с Национальным советом по борьбе с дискриминацией. In 2004, NIM concluded a protocol of cooperation with the National Council for Combating Discrimination.
Хотя они могут быть полезны военным, заключил эксперт, сами по себе они не могут служить оружием. While satellites may aid military activity, he concluded, they could not be weapons themselves.
Заключил, что без устойчивого экономического развития проект не будет иметь длительного эффекта на снижение долга развивающихся стран. Concludes that unless there is sustained economic development the project will not have a lasting effect on relieving debt from developing countries.
В прошлом году Союз заключил два соглашения по Европолу, а также Соглашение об экстрадиции и правовой взаимопомощи. Last year, the Union concluded two Europol agreements, as well as an Extradition and Mutual Legal Assistance Agreement.
Кейнс заключил, что действительно эффективный план мог быть создан исключительно под влиянием "единственной державы или группировки единомыслящих держав". Keynes concluded that a really workable plan could be devised only at the insistence of "a single power or like-minded group of powers."
Как представляется, факты этого дела указывают на то, что истец заключил договор с покупателем от имени своей компании. The facts of the case seem to indicate that the appellant concluded the contract with the buyer on behalf of his company.
В начале 90-х годов Ельцин заключил двухсторонние договора с этими республиками, предоставив широкую автономию как Татарстану, так и Башкирии. In the early 1990s, Yeltsin concluded bilateral agreements with those republics, conceding extensive autonomy to Tatarstan and Bashkortostan.
Йемен также недавно заключил соглашение о демаркации границы с Республикой Джибути, которое было подписано в Сане 2 октября 2005 года. Yemen also concluded a recent border demarcation agreement with the Republic of Djibouti which was signed at Sana'a on 2 October 2005.
Позднее, в 70-х годах вновь созданный Международный фонд сельскохозяйственного развития (МФСР) заключил соглашение о штаб-квартире с правительством Италии. Later in the 1970s, the newly established International Fund for Agricultural Development (IFAD) concluded a headquarters agreement with the Government of Italy.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!