Примеры употребления "заключили сделку" в русском

<>
Мы заключили сделку по телефону! We've done business on the phone!
И мы с ним заключили сделку. So we came to an arrangement.
Он чист, но УБН заключили сделку с Пеньей. He's clean, but the DEA made a deal with Peña.
Предполагаем, они приняли предложение и заключили сделку с Берлином. We have to assume they accepted his offer and cut the deal with Berlin.
Мы заключили сделку, Румпель, а от сделки отказываться нельзя. We made a deal, Rumple, and you never go back on a deal.
Френк и я заключили сделку по покупке клуба Куахог КабАна. Franck and I just closed the deal to buy the Quahog Cabana club.
Давным-давно мы заключили сделку, и когда я не смог выполнить ее условие, он заставил меня заплатить. We made a deal long ago, and when I couldn't live up to my end, he made sure I paid the price.
Кстати, для справки, даже если бы мы не заключили сделку, я не стал бы заключать её с крысой. Just for the record even if we couldn't make a deal, I would've never made one with a rat.
Было сделано предложение, заключили сделку, и магазин купил столько карт, что, по мнению Белдавса, ими можно было заполнить 13 железнодорожных вагонов. An offer was made, a deal was struck, and Beldavs estimates the shop acquired enough maps to fill 13 rail cars.
В действительности, рынки могут сделать две вещи, и если вы заключили сделку, то они приведут в результате к прибыли или потере - рынок может повыситься или понизиться. In reality, markets can do two things, and if you’re in a trade these two things result in a profit or loss; the market can go up or it can go down…pretty simple really.
Мы заключили сделку, что не бросим друг друга. We made a bargain that we wouldn't forsake each other.
За это время Караджич распространил ложные слухи о том, что госсекретарь Мадлен Олбрайт и я заключили сделку о том, что если Караджич уйдет из общественной жизни, то НАТО не будет добиваться его ареста. During that period, Karadzic spread a completely false rumor that Secretary of State Madeleine Albright and I had made a deal that, with Karadzic's disappearance from public view, NATO would not seek his arrest.
И мы заключили сделку. And so we struck up a deal.
Помимо обращения к Хейманну, представители EMC в 2005 году, не афишируя свои действия, заключили сделку с Поповым и перевели ему 30 тысяч долларов, пообещав перевести еще 40 тысяч долларов через четыре года, если не будет утечек исходного кода программы VMware. In addition to contacting Heymann, EMC had quietly made a deal with Popov in 2005, he said, paying him $30,000 by wire transfer and promising a second payment, of $40,000, in four years if the stolen VMware source code didn’t leak.
Мы также используем людей, которые заключили с нами сделку и теперь должны нам. We also use people who have made a deal with us who owes us a favor.
К концу их обсуждения они заключили двойную сделку: By the end of their discussion, they had made a double deal:
К концу их обсуждения они заключили двойную сделку: Браун отойдет в стороне и поддержит Блэра как следующего руководителя партии; взамен Блэр позже передаст руководство ему. By the end of their discussion, they had made a double deal: Brown would stand aside and support Blair as the next party leader; in return, Blair would later give up the leadership to him.
— Владельцы ТНК заключили выгодную сделку». "TNK's owners did a very good deal."
Пожалуйста, Петти, вы заключили какую-то сделку или добились менее сурового наказания раз она рассказала правду? Please, Patty, did you get her some kind of a deal or a lighter sentence or something if she fessed up to the truth?
Вместо этого ЕС, ЕЦБ и Ирландия заключили фаустовскую сделку, которая и поддерживает ирландскую ликвидность (то есть, она получает евро), но не делает ничего, чтобы остановить растущую вероятность банкротства (то есть, свою растущую неспособность вернуть эти евро в будущем). Instead, the EU, the ECB, and Ireland have reached a Faustian bargain that keeps Ireland liquid (i.e., it gets euros), but does nothing to halt the growing likelihood of insolvency (i.e., its increasing inability to pay back those euros in the future).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!