Примеры употребления "заключенным" в русском с переводом "make"

<>
В центральной тюрьме Кигали 1000 заключенным разрешено работать на полях и в столярной мастерской, где они изготавливают мебель. At Kigali Central, 1,000 prisoners are permitted to work in the fields and in a carpentry workshop, where they make furniture.
Простые граждане хотят иметь небольшой бизнес, доступ к свободной прессе, возможность образовывать политические партии, переделать общество и дать свободу заключенным. Ordinary citizens want to own a modest business, have access to a free press, organize political parties, re-make society, and liberate prisoners.
Торговые отношения Китая и США могли показаться браком, заключенным на небесах - между практикующими меркантилизм и либеральными моделями - но в ретроспективном взгляде становится видно, что это только привело к взрыву. The Chinese-US trade relationship may have seemed like a marriage made in heaven - between practitioners of the mercantilist and liberal models, respectively - but in hindsight it is clear that it merely led to a blowup.
В Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата (РКИКООН) положение о требуемом большинстве при принятии решений по вопросам существа и процедурным вопросам по-прежнему остается заключенным в скобки. The provision regarding the majority required for decision-making on substantive and procedural matters remains bracketed in the United Nations Framework Convention on Climate Change (UNFCCC).
Кроме того, Комитет повторил свою рекомендацию, сделанную в докладе о поездке в 1994 году, относительно предоставления всем заключенным возможности заниматься упражнениями вне помещения как минимум в течение одного часа в день. Further, the Committee reiterated the recommendation made in the 1994 visit report that all prisoners be offered at least one hour of outdoor exercise every day.
После этих посещений было сделано несколько рекомендаций, которые касались, в частности, организации еженедельной медицинской помощи заключенным, содержащимся во всех тюрьмах страны, с тем чтобы сократить высокие показатели заболеваемости и смертности в тюрьмах. Following the visits, several recommendations were made, including the creation and promotion of weekly medical assistance for detainees in all prison facilities in the country to address the high number of cases of disease and death in prisons.
В январе 2002 года генеральный секретарь Совета Европы одобрил усилия правительства Турции усилия по реформированию пенитенциарной системы и обратился к заключенным, все еще находящимся в состоянии голодной забастовки, прекратить их самоубийственный протест. In January 2002, the Secretary-General of the Council of Europe had praised the efforts made by the Turkish authorities to reform the penitentiary system and appealed to the remaining hunger strikers to end their self-destructive protest.
Что касается контроля в отношении насилия среди заключенных, в особенности в отношении сексуальных надругательств и мер возмездия, то в течение трех-четырех недель с даты начала отбывания заключенным своего наказания проводится психосоциальная диагностика. Concerning the monitoring of violence among inmates, especially sexual abuse and retaliation, a psychosocial diagnosis was made within three to four weeks of the beginning of a prisoner's sentence.
В то же время было выражено опасение в отношении того, что вариант 3 может привести к созданию ситуации, когда субсидиарное правило будет ретроактивно применяться к соглашениям, заключенным до принятия пересмотренного варианта регламента, без достаточного учета принципа автономии сторон. However concern was expressed that variant 3 could lead to a situation where a default rule would apply retroactively to agreements made before the adoption of the revised Rules without sufficient regard for the principle of party autonomy.
Относительно освобождения политических заключенных Специальный советник подчеркнул, что применительно к больным и пожилым заключенным по гуманитарным соображениям этот вопрос должен быть рассмотрен в приоритетном порядке, равно как и применительно к тем, кто может способствовать продвижению политического процесса, включая г-жу Аунг Сан Су Чжи, У Тин У и лидеров этнических политических партий. With regard to the release of political prisoners, the Special Adviser stressed that this should be considered as a matter of priority for sick and elderly detainees, on humanitarian grounds, and for all those who may have contributions to make to the political process, including Daw Aung San Suu Kyi, U Tin Oo, and leaders of ethnic political parties.
Что касается иностранцев, то в целях защиты их прав и в соответствии со статьей 36 Венской конвенции о консульских сношениях от 1963 года всем иностранным заключенным по их поступлении в пенитенциарное учреждение и без ущерба для других уже описанных мер предлагается заполнить заявление о том, что они желают проинформировать свое консульство или посольство о помещении под стражу, и в случае их согласия персонал пенитенциарного учреждения незамедлительно делает соответствующее уведомление. As to foreign persons, in order to protect their rights and in compliance with article 36 of the 1963 Vienna Convention on Consular Relations, upon entrance into the Prison Establishment, and without prejudice to other measures already described, all foreign prisoners are asked to fill in a declaration stating whether they want their Consulate or Embassy to be informed of their detention and, in the affirmative case, the prison's staff will make the relevant notification immediately.
Тогда, мы заключим новый договор. We will make a new arrangement.
Я думал что мы заключили соглашение. I thought we made an agreement.
Твой отец и я заключили соглашение. Your father and I made an agreement.
Может, заключим пари, чтобы поднять настроение? Shall we make a bet to lighten the mood?
Когда мы сюда переехали, мы заключили соглашение. When we moved here, we made an agreement.
Они заключили соглашение и не соблюдают его. They made an agreement, and they didn't honor it.
Я хочу заключить с тобой деловое соглашение. I want to make a business arrangement with you.
"Интернет - диссиденты" составляют самую быстрорастущую группу политических заключенных. "Internet dissidents" make up the fastest-growing group of political prisoners.
Ваш сын заключил законное соглашение с Apple, сэр. Your son has made a binding and legal agreement with Apple, sir.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!