Примеры употребления "заключенному" в русском с переводом "imprison"

<>
В тщательно выверенном ответе Южная Корея направила своего посла на церемонию вручения Нобелевской премии мира, присужденной заключенному в декабре 2010 года китайскому активисту по правам человека Лю Сяобо. In a carefully calibrated response, South Korea sent its ambassador to attend the Nobel Peace Prize ceremony for the imprisoned Chinese human-rights activist Liu Xiaobo in December 2010.
Если хотите знать, я был нанят защищать человека, который был неправомерно заключен в тюрьму. If you must know, I have been enlisted to defend a man who has been wrongfully imprisoned.
В действительности я знаю, что более жива, чем люди, которые заключили меня в эту тюрьму. Indeed, I am more alive, I know, than the men who have imprisoned me here.
освобождение шестерых болгарских медсестер, заключенных в Ливии по ложным обвинениям в намеренном заражением детей ВИЧ/СПИДом. the freeing of the six Bulgarian nurses imprisoned in Libya on false charges of infecting children deliberately with HIV/AIDS.
Соответственно, Руководящий совет пенитенциарных учреждений ведет учет и регистрацию всех содержащихся под стражей лиц и заключенных. Accordingly, the Imprisonment Facility Management Board records and registers all detained and imprisoned persons.
Он был заключён в тюрьму и все его книги и бумаги были сожжены по решению суда. He was imprisoned and all his books and papers were burned at the order of the court.
Один из четырёх человек, один из четырёх заключённых является Американцем, заключённым в тюрьму в нашей стране. One out of four people, one out of four humans in prison are Americans, imprisoned in our country.
Один из четырёх человек, один из четырёх заключённых является Американцем, заключённым в тюрьму в нашей стране. One out of four people, one out of four humans in prison are Americans, imprisoned in our country.
Когда смотришь второй "Город грехов", ощущаешь себя заключенным в стеклянный шар, внутри которого снег засыпает игрушечную клоаку. When you’re watching the second Sin City, you feel as if you are imprisoned in a glass sphere, inside of which snow covers a toy-sized cesspool.
До сих пор Дач был единственным, кого заключили под стражу, после того как его выпустили в 1999 году. Until recently, Duch was the only one imprisoned, after being exposed in 1999.
Сравнительно неожиданная смерть Лю Сяобо, заключённого в тюрьму китайского диссидента и лауреата Нобелевской премии мира, стала огромной потерей. The relatively sudden death of Liu Xiaobo, the imprisoned Chinese dissident and Nobel Peace Prize laureate, amounted to a great loss.
Сирийский заключенный Сайтан аль-Вали, который также находится в заключении уже 23 года, по подозрению в опухоли перенес операцию по удалению почки. Syrian prisoner Saytan al-Wali, who has also been imprisoned for 23 years, underwent an operation to remove a kidney because of a suspected tumour.
Четвертая инициатива также касается внешней политики: освобождение шестерых болгарских медсестер, заключенных в Ливии по ложным обвинениям в намеренном заражением детей ВИЧ/СПИДом. The fourth initiative also concerned foreign affairs: the freeing of the six Bulgarian nurses imprisoned in Libya on false charges of infecting children deliberately with HIV/AIDS.
Вы заключили нас в тюрьму, называемую человечеством, и все же вы не предоставляете нам своего "заветного" человеческого права - самому выбирать свою судьбу. You have imprisoned us in the name of humanity, yet you will not grant us your most "cherished" human right - to choose our own fate.
Как заключенный египетской тюрьмы, я обсуждал их с моими товарищами заключенными, и многие из них были в заключении как сторонники египетского исламского движения. As an inmate of an Egyptian prison, I discussed them with my fellow prisoners, many of whom were imprisoned as supporters of Egypt's Islamic movement.
Как заключенный египетской тюрьмы, я обсуждал их с моими товарищами заключенными, и многие из них были в заключении как сторонники египетского исламского движения. As an inmate of an Egyptian prison, I discussed them with my fellow prisoners, many of whom were imprisoned as supporters of Egypt's Islamic movement.
Национальные и международные правовые нормы, с которыми могут ознакомиться все содержащиеся в этих учреждениях заключенные, по большей части последовательно осуществляются на практике " (источник: МЮ РС). National and international legislation, which can be accessed by all persons imprisoned in these institutions, is implemented for the most part consistently in practice” (Source: MP RS).
Несмотря на тюремное заключение, недавно Баргути был избран в центральный совет Фатх, и ряд других заключенных, которые содержались в израильских тюрьмах, должны к нему присоединиться. Despite being imprisoned, Barghouti was recently elected to Fatah’s central council, and a number of others who spent time in Israeli prisons will join him.
Оратор выражает тревогу в связи с масштабами торговли людьми в Индонезии и просит делегацию Индонезии представить данные о числе арестованных и заключенных в тюрьму лиц. She expressed alarm at the degree of trafficking in Indonesia and requested the delegation to provide data on the number of people who had been arrested and imprisoned.
А в современном Китае, даже несмотря на его несовершенную судебную систему, нельзя заключить в тюрьму чиновника исключительно по политическим мотивам, как это было при Мао. Present-day China, even with its imperfect judiciary, can no longer imprison officials purely on political grounds, as was the case under Mao.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!