Примеры употребления "заключению" в русском

<>
А теперь перейдем к заключению. Let’s move on to the conclusion:
Трибунал приговорил его к пожизненному заключению. The Tribunal sentenced him to life imprisonment.
свод принципов защиты всех лиц, подвергаемых задержанию или заключению в какой бы то ни было форме; The Body of Principles for the Protection of All Persons under Any Form of Detention or Imprisonment;
Шарон сформулировал ответ в 2004 г., придя к заключению о том, что Израилю не нужны территории. Sharon formulated the answer in 2004, concluding that Israel did not need the territories.
Кроме того, было расширено применение альтернативных форм наказания и для отдельных категорий правонарушителей, приговоренных к тюремному заключению, была введена система отбытия условного наказания под электронным контролем. Moreover, the application of alternative forms of punishment has been extended and electronically monitored probation has been implemented for selected custody-bound offenders.
Просьба сообщить, скольким заключенным, приговоренным ранее к одиночному тюремному заключению, были изменены условия содержания, и в чем это выражалось. Please indicate how many prisoners previously sentenced to solitary confinement have seen their prison conditions change, and how.
На основе усилий по установлению партнерства с их клиентами и заключению договоренностей удалось в существенной мере упростить процедуры предоставления транспортных услуг. By working towards the development of partnerships with their clients and the establishment of agreements, procedures for arranging transport services had been greatly simplified.
В одном решении суд пришел к заключению, что факт изготовления дефектного товара третьим лицом является основанием для освобождения от ответственности, при условии что продавец не действовал недобросовестно. In one decision, the court found that the fact defective goods had been manufactured by a third party satisfied the requirement, provided the seller had not acted in bad faith.
Участвуя в переговорах по заключению этого договора, Малайзия придерживается мнения о том, что запрещение будущего производства расщепляющихся материалов должно сопровождаться выработкой положений в отношении контроля за существующими запасами и их удаления. In negotiating the Treaty, Malaysia is of the view that a prohibition on future production of the fissile material should go hand in hand with provisions regarding the control and disposal of existing stockpiles.
Ли также сорвал двухсторонний план по заключению военного соглашения об обмене техподдержкой, амуницией и снаряжением. Earlier this year, Lee, at the last minute, canceled the scheduled signing of the "General Security of Military Information Agreement" with Japan, which would have established military intelligence-sharing between the two countries, both US allies, for the first time.
Комитет приветствует внесение в статью 18 Конституции государства-участника поправки, в соответствии с которой была создана новая система уголовного судопроизводства по делам несовершеннолетних и в которой, среди прочего, отдается предпочтение мерам, альтернативным заключению под стражу. The Committee commends the State party on the reform of article 18 of the Constitution, setting up a new system of criminal justice for young people, whose provisions include the promotion of alternatives to custodial sentences.
Как мы пришли к этому заключению? So how did we get to this conclusion?
Суд приговорил его к тюремному заключению сроком на три года. He was sentenced to three years imprisonment by the court.
Сорок процентов из них были приговорены к тюремному заключению, а 60 процентов находятся под стражей в ожидании суда. Forty per cent of them have been sentenced to imprisonment and 60 per cent are in pre-trial detention.
Австрия твердо поддерживает процесс Осло и выражает свою приверженность заключению к 2008 году документа, имеющего обязательную силу. Austria is a firm supporter of the Oslo process and is committed to concluding a legally binding instrument by 2008.
В настоящее время ведется строительство новой тюрьмы (которое должно быть завершено осенью 2007 года), в связи с чем будут улучшены условия содержания как женщин, так и мужчин, приговоренных судом к тюремному заключению. A new prison is presently under construction (due for completion in autumn 2007) which will improve the conditions for both women and men who are sentenced to custody by the Courts.
Военный судья приговорил его к заключению на срок 12 месяцев, понижению в звании до самого низкого звания рядового состава и увольнению из армии США за недостойное поведение. The Military Judge sentenced him to confinement for a period of 12 months, reduction in rank to the lowest enlisted grade, and a discharge from the U.S. Army with a bad conduct discharge.
По заключению британцев, эмбрион, находящийся вне человеческого тела, имеет моральный статус, но только после появления у него так называемой примитивной полоски приблизительно на 14-й день развития. Under British analysis, the embryo outside the body did have moral status, but only after the appearance of the so-called primitive streak on or about the 14 th day of development.
Так, в частности, ISOC установило что возможности участия наиболее ограничены там, где принимаются решения фактически обязательного характера, например, на всемирных ассамблеях и конференциях по заключению международных договоров. In particular, ISOC has found that opportunities to participate are most restricted when actual binding decisions are being made; for example, at global assemblies and treaty-making conferences.
По просьбе Департамента операций по поддержанию мира и в соответствии с рекомендацией Комитета Центральных учреждений по контрактам Служба закупок поручила руководителю Секции закупок на местах оказывать в целом ряде случаев миссиям содействие в проведении переговоров об условиях и сроках, и такое участие Службы закупок в переговорах по контрактам способствовало заключению договоров аренды на более благоприятных для Организации условиях. In fact, the Procurement Service released the Chief of Field Procurement Section at the request of the Department of Peacekeeping Operations and following the recommendation of the Headquarters Committee on Contracts in order to assist the missions on numerous occasions in negotiating the terms and conditions and such involvement of the Procurement Service in contract negotiation facilitated the execution of leases with more favourable terms and conditions for the Organization.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!