Примеры употребления "заказное почтовое отправление" в русском

<>
Комитет согласился с тем, что сообщения должны направляться по электронной почте или в виде заказного почтового отправления только в секретариат. The Committee agreed that communications should be sent, via e-mail or registered mail, to the secretariat only.
В данном случае действие договора истца было прекращено ответчиком с помощью заказного почтового отправления, которое было впоследствии подтверждено электронным сообщением, направленным в адрес электронной почты истца. In this case, the claimant's contract was terminated by the defendant through registered mail, which was later confirmed by an electronic message sent to the claimant's e-mail address.
Пассажир в такси — безымянная женщина (в исполнении Василины Маковстевой), которая пытается доставить передачу с едой и одеждой в тюрьму, где содержится ее муж, после того как посылка неожиданно возвращается назад с требованием оплатить 200 рублей за почтовое отправление. The passenger in the taxi is a nameless woman, played by Vasilina Makovsteva, who is trying to deliver a parcel of food and clothing to her incarcerated husband in person, after it’s unexpectedly returned with a 200-rouble handling fee.
Забирала заказное письмо. She's picking up a registered letter.
Отправление. Departures.
Здесь поблизости есть почтовое отделение? Is there a post office near here?
Мияги, Вам заказное письмо с Окинавы. Registered letter for you, sir, from Okinawa.
доказательство отправителя в виде напечатанного отчета об отправлении, подтверждающего отправление переданного извещения; proof by the sender that it holds a printed transmission report confirming dispatch of the transmitted notice;
Я направлялась в почтовое отделение, когда он позвонил, попросил добавить их в её посылку. I was on my way to the post office when he called, wanting to add these to her care package.
Я только хотела сказать, что заказное письмо было отправлено сегодня и наверняка придет завтра. An official letter was sent today, and will probably arrive tomorrow.
Однако отправление правосудия не должно превращаться в орудие политического возмездия и в источник раскола нации, особенно сегодня, когда Грузия сталкивается с таким множеством неотложных проблем. But the pursuit of justice should not become a tool of political retribution and a source of national division, especially when Georgia has so many pressing challenges at present.
Если почтовое отделение не может доставить или вернуть посылку, она оказывается здесь. If the post office can't deliver or return a package, it ends up here.
Как твоё заказное убийство? So how was the assasination?
Наконец, в Америке, закон "Об ассигнованиях на национальную оборону", принятый Конгрессом в декабре, позволяет президенту приостановить отправление правосудия для граждан США, задерживать их на неопределенное время и подвергать их пыткам. Finally, in America, the National Defense Authorization Act, enacted by Congress in December, allows the president to suspend due process for US citizens, detain them indefinitely, and render them for torture.
Она держит почтовое отделение на главной улице. She keeps the post office in the high street.
Вы не видели заказное письмо? Did you guys sign for a registered letter this summer?
Это значит, что с последним вывозом письма забирают на почту, или последний вывоз, это последнее отправление писем с почты? Does that mean last pickup to go to the post office, or last pickup to leave the post office and be sent out of town?
На самом деле, единственное совершенное тут преступление - это почтовое мошенничество, и совершили его вы двое. In fact, the only crime that's been committed here is mail fraud, and you two did it.
Как я понял, недавно вы получили заказное письмо. I understand you received a registered letter recently.
Номер вашего рейса 815, отправление из выхода 23. That's flight 815 leaving from gate 23.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!