Примеры употребления "заинтересованный" в русском с переводом "concerned"

<>
Один заинтересованный житель хочет, чтобы я знала, что разрешение школьникам использовать мой отель для собрания протеста, не самым лучшим образом отобразится на моем бизнесе. A concerned citizen wanted me to know letting students use my place as their point of attack is not the best way to keep my business afloat.
Если отказ в увольнении подтверждается в суде по трудовым спорам, то заинтересованный работник имеет право на удержанную зарплату и другие выплаты, причитающиеся ему за период отстранения от работы, и может рассчитывать на возмещение ущерба. If the rejection of the dismissal is confirmed by the labour court judge, the worker concerned is entitled to back payment of wages and other benefits that the worker did not receive during the period of suspension and may claim damages.
Непосредственно заинтересованные Договаривающие стороны: Беларусь, Литва. Contracting Parties directly concerned: Belarus, Lithuania.
Непосредственно заинтересованные Договаривающие стороны: Беларусь, Латвия, Литва. Contracting Parties directly concerned: Belarus, Latvia, Lithuania.
Непосредственно заинтересованные Договаривающие стороны: Эстония *, Латвия, Литва, Польша. Contracting Parties directly concerned: Estonia *, Latvia, Lithuania, Poland.
Она опирается на то, во что верят заинтересованные люди. It rests on what the people concerned believe to be real.
У развития может быть положительная отдача для всех заинтересованных сторон: Developments that have the potential to create positive returns for all concerned:
Стало несущественным, кто больше заинтересован в сбалансированном бюджете — демократы или республиканцы. The Democrats may or may not be less concerned with a balanced federal budget than the Republicans.
Я сомневаюсь что он был очень заинтересован насчёт упаковки всех его рубашек. I doubt he was too concerned about packing all his undershirts.
Проблему доступа в здание можно, безусловно, решить к удовлетворению всех заинтересованных сторон. The issue of admittance to the building could surely be resolved to the satisfaction of all concerned.
Но я заинтересован в том, чтобы вернуть вас назад в Рангун к сумеркам. But I'm concerned about getting you back to Rangoon by nightfall.
Чем раньше стороны вернутся на путь мира, тем лучше для всех заинтересованных сторон. The sooner the parties get back on the track to peace, the better for all concerned.
ни одна заинтересованная страна не могла бы себе позволить потерять доступ к ресурсам ЕЦБ. no country concerned could afford to lose the ECB facility.
Ни одной державе, и даже ООН, нельзя позволить менять их без согласия заинтересованной страны. No power, not even the United Nations, should be allowed to change them without the consent of the country concerned.
Это отдаляет нас от нынешней системы, которая оставляет все решения в руках заинтересованной страны. This moves us away from the current framework, which leaves all decisions in the hands of the country concerned.
Там, где их нет, они должны быть созданы в товариществе со всеми заинтересованными странами. Where they do not exist, they should be created in partnership with all the countries concerned.
Последний вопрос касается столбика [2а] таблицы и слов " Если заинтересованные лица не договорились об ином ". The last issue concerns question [2a] and the words “Unless the parties concerned provide otherwise”.
участие совместно с заинтересованными министерствами и ведомствами в определении государственных стандартов и норм по безопасности труда; Participation together with Ministries and departments concerned in establishing State occupational safety standards and regulations;
поощрение активного участия заинтересованных групп населения, особенно за счет обзора положения на местах в области безопасности; Encouraging the active involvement of the population groups concerned, in particular through local surveys of the lack of security;
Всего 24% китайцев считают глобальное потепление очень серьезной проблемой, что делает Китай наименее заинтересованной страной в мире. Just 24% of Chinese regard global warming as a very serious problem, making China the world's least concerned country.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!