Примеры употребления "задолженностях" в русском

<>
Администрация Обамы должна была увидеть (и сказать), что основанная на крупных задолженностях докризисная экономика шла по опасному и шаткому пути и что сегодняшняя задача (после предотвращения экономического спада) заключается в необходимости совершения трудного перехода на другой путь. The administration needed to see – and to say – that the debt-fueled pre-crisis economy was on a dangerously unsustainable path, and that the challenge now, having averted a depression, was to make a difficult transition to a new path.
прогрессивных переговоров о внесении изменений в национальное законодательство в целях создания (при наличии надлежащих гарантий, не допускающих нецелевое использование) системы обмена информацией между налоговыми ведомствами о задолженностях транснациональных корпораций по налоговым платежам в рамках их соответствующих юрисдикций. Progressive negotiation of changes in national legislation to make possible (under suitable safeguards against inappropriate use) a system of exchange of information among tax authorities about the tax liabilities of transnational income-earners under their respective jurisdictions.
Стандартные финансовые отчеты могут включать отчет о результатах деятельности (отчет о доходах, включающий результаты работы компании с точки зрения прибылей и убытков по обычным бизнес-действиям), балансовый отчет (сведения об активах и задолженностях) и прочую финансовую информацию. The traditional financial statements can include an operating statement (an income statement that includes the results shown with regard to profit and loss for typical business activities), a balance sheet (assets and liabilities), and other financial information.
Серьезная проблема касается определения задолженности. A major problem concerns the definition of debt.
Настоящим Вы получите список Ваших задолженностей. Please find enclosed your list of arrears.
Выход из еврозоны только увеличит уровень их задолженности. To quit the eurozone would only increase their level of indebtedness.
Таким образом можно начислять задолженности. Therefore, you can accrue liabilities.
В результате внутренняя (заработная плата государственных служащих) и внешняя (долг) задолженность возросла. As a result, new domestic (salaries of public servants) and external (debt) arrearages have accumulated.
Менеджер подразделения имеется задолженность по работе Department manager has a backlog of work
В связи с этим Организация Объединенных Наций приобретает центральную роль в решении проблем нищеты, предоставлении ресурсов для развития, решении проблем задолженности, содействии сотрудничеству в области управления стихийными бедствиями и кризисами, участии в усилиях по восстановлению и реконструкции в странах и обществах, переживших конфликты и войны. This puts the role of the United Nations at the forefront in tackling poverty, in providing resources for development, in addressing the problem of indebtness, in promoting cooperation in the management of disasters and crises and in engaging in rehabilitation and reconstruction in countries and societies that have emerged from struggles, conflicts and wars.
Задолженность Греции даже не обсуждалась. Debt cut for Greece was not even on the table.
Квитанция, номер заказа, товар, задолженность, поставка. Voucher, customer Order No, item, arrears, delivery.
На устранение последствий этой чрезмерной задолженности потребуются годы. The consequences of this excessive indebtedness will take years to undo.
Кредиторская задолженность и накопившиеся обязательства Payables and accrued liabilities
Общий вывод сводится к тому, что, хотя совокупный объем невыплаченных взносов резко сократился, остающаяся задолженность приходится на долю нескольких государств-членов. In summary, although the aggregate level of unpaid contributions had decreased dramatically, the remaining arrearage was concentrated in a few Member States.
Рассмотрев прогресс, достигнутый в ходе ликвидации задолженности, и приняв к сведению все свои обязанности по Конвенции и по Факультативному протоколу, Комитет постановил просить Генеральную Ассамблею после двухгодичного периода 2006-2007 годов предусмотреть дальнейшее увеличение продолжительности сессий. Having considered the progress made in reducing the backlog, and taking into consideration all its responsibilities under the Convention and the Optional Protocol, the Committee decided to request the General Assembly for a further extension of its meeting time, beyond the biennium 2006-2007.
Идеальный пример пассива – это задолженность. The best example for a liability is a debt.
В приложении Вы найдете актуальный список задолженностей. Please find enclosed the current list of arrears.
Более того, страны, имеющие крупную краткосрочную задолженность, рискуют своей политической автономией. Moreover, countries with heavy short-term indebtedness risk their political autonomy.
Разноска задолженности таможенного органа или таможенного брокера. Post the liability of the customs authority or the customs broker.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!