Примеры употребления "задействовать" в русском с переводом "use"

<>
И мы можем задействовать военных, чтобы улучшить спасательные работы. And we can use veterans to improve disaster response.
сложнейшие химические фабрики, созданные самой Природой, и мы можем задействовать их. the most sophisticated chemical factories are provided by Nature, and we now can use those.
Для предоставления специальных возможностей можно задействовать параметр PhoneticDisplayName, который определяет фонетическое произношение параметра DisplayName. For accessibility purposes, you can use the PhoneticDisplayName parameter, which specifies a phonetic pronunciation of the DisplayName parameter.
Как оторваться от "мышки" и задействовать всё тело для постижения эстетического опыта, не обязательно практического. How can we get away from the mouse and use our full bodies as a way of exploring aesthetic experiences, not necessarily utilitarian ones.
Что ж, с открывшимся Indian Point, мы должны быть в состоянии задействовать самую модную репутацию. So with Indian Point open now, we should be able to use even a modest safety record.
В связи с этим развертыванием пришлось задействовать резерв бригады (одну роту), который теперь следует восстановить. These deployments have necessitated the use of the brigade's reserve capacity (one company), which must be reconstituted.
Наши инструкции по базовой настройке помогут вам в кратчайший срок задействовать приложения и службы Office 365. Our basic set up instructions help you get everyone using your Office 365 services and applications in the shortest time possible.
Для создания выражений вы также можете воспользоваться построителем выражений, чтобы задействовать доступные элементы, категории и значения выражений. Alternatively, use Expression Builder to build your expression with Expression Elements, Expression Categories, and Expression Values.
Трибуналу следует в полной мере задействовать свои кадровые и материальные ресурсы, а также использовать возможности, предусмотренные его правилами процедуры. The Tribunal must make full use of its human and material resources, as well as of the possibilities afforded by its rules of procedure.
Он указал, что это объясняется не недостатками самого этого механизма, а явным отсутствием политической воли к тому, чтобы его задействовать. He said that this condition was due not to any inherent flaw in the machinery itself, but to the apparent lack of political will to use it.
"Задействовать мы готовы механизмы ВТО и для того, чтобы отстаивать нашу позицию о недопустимости применять нормы третьего энергопакета ЕС ретроспективно", - сказал Лавров. “We are also prepared to use WTO mechanisms in order to defend our position against introducing the norms of the EU’s third energy package retroactively”, Lavrov said.
Одновременно с этим в устном и письменном переводе регулярно использовался албанский язык, что заставило Секцию постоянно задействовать свой резерв переводчиков на местах. Meanwhile, use of the Albanian language continued to figure regularly in interpretation and translation, requiring the section to tap into its pool of field interpreters.
Используйте индивидуально настроенные конверсии, когда хотите задействовать возможности различных индивидуально настроенных событий, URL-адресов или параметров, чтобы указать цели, которые хотите отслеживать. Use custom conversions if you want to leverage any custom events, URLs, or parameters to define the goal you want to track.
Используйте индивидуально настроенные конверсии, когда хотите задействовать возможности различных индивидуально настроенных событий, URL-адресов или параметров, чтобы указать цель, которую хотите отслеживать. Use custom conversions if you want to leverage any custom events, URLs, or parameters to define the goal you want to track.
А один из инженеров подумал: "Это неплохая вещица, надо её задействовать". И всё кончилось тем, что туфлю действительно задействовали в качестве отличного спускового механизма. And another engineer thought, "Well, that would be a really good thing to use" and ended up using it as a really nice trigger.
Если вы показываете рекламу для повышения узнаваемости вашего приложения и применяете в оформлении видео, вы можете задействовать видеорекламу для ретаргетинга, используя Индивидуально настроенные аудитории по вовлеченности. If you've run ads to drive awareness of your app using video as your creative, you can leverage your videos for retargeting using Engagement Custom Audiences.
Мы стремимся преобразовать Средиземноморье в подлинную зону мира и сотрудничества и задействовать колоссальные резервы взаимодополняемости, которые существуют в этом районе, что отвечает подлинным взаимным интересам всех наших народов. We seek to make the Mediterranean a true lake of peace and cooperation, and to make use of the enormous reserve of complementarity that exists there for the true mutual interests of all of our peoples.
Например, капитал, накопленный в финансовых системах некоторых из государств ОИС, мог бы сыграть важную роль в содействии достижению целей развития – особенно, если удастся задействовать в полную силу исламское финансирование. In particular, the capital that has accumulated in some of the OIC countries’ financial systems could play an important role in helping them to meet their development goals – especially if Islamic finance is used to its full potential.
Немалую роль сыграло и то, что Хиддинку удалось использовать свои тренерские способности и задействовать при подготовке команды такие сильные стороны корейского национального характера, как сообразительность, дисциплина, настойчивость и твердость воли. It also helps that Hiddink has been able to use his coaching skills to bring out in his team the strengths of the Korean national character: intelligence, discipline, tenacity, and perseverance.
Участники отметили, что такой диалог необходим для того, чтобы задействовать частный сектор и определить меры, позволяющие преодолеть трудности использования страхования в качестве средства адаптации в развивающихся странах, включая НРС и МОРГОС. Participants noted that such a dialogue is needed to take advantage of the opportunities of engaging the private sector and to identify actions to overcome the limitations in using insurance as an adaptation tool in developing countries, including the LDCs and SIDS.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!