Примеры употребления "загрязнителей" в русском с переводом "polluter"

<>
Поскольку изменение климата продолжает наносить огромный ущерб, Пакистан не может позволить многомиллиардным полученным потерям, по вине крупнейших мировых загрязнителей, остаться некомпенсированными. As climate change continues to take its terrible toll, Pakistan cannot allow the billions of dollars in damages it suffers at the hands of the world’s largest polluters to go uncompensated.
A подписавшие Народную Декларацию за Климатическую Справедливость граждане тихоокеанских островных стран намерены подать дело против крупных загрязнителей за деятельность, результатом которой является разрушение их домов. And the signatories of the Peoples’ Declaration for Climate Justice from Pacific Island countries are committed to bringing a case against big polluters for activities resulting in the destruction of their homes.
Как один из наименьших загрязнителей в мире, Пакистан имеет полное право добиваться ресурсов и средств, чтобы справиться с последствиями проблем, за которые он не несет ответственности. As one of the world’s smaller polluters, Pakistan is well within its rights in seeking resources and funds to cope with the impact of problems for which it is not responsible.
Американская политика превратилась в игрушку в руках могущественных корпораций: снижение налогов для богатых, отмена регулирования самых главных загрязнителей окружающей среды, а для всего остального мира – войны и глобальное потепление. American politics has become a game of powerful corporate interests: tax cuts for the rich, deregulation for mega-polluters, and war and global warming for the rest of the world.
Администрация Клинтона призвала к решительным действиям еще в 1993-м, предложив, по сути, налог на выбросы углеродсодержащих газов, но альянс загрязнителей, возглавляемый концернами угольной, нефтяной и автомобильной промышленности, блокировал эту инициативу. The Clinton administration had called for bold action as far back as 1993, proposing what was in effect a tax on carbon emissions; but an alliance of polluters, led by the coal, oil, and auto industries beat back this initiative.
Это необходимо изменить: эти чистые, возобновляемые источники энергии обещают не только снабжение основных потребителей электроэнергии при нулевом уровне загрязняющих выбросов, но и чистое топливо для легковых и грузовых автомобилей – крупнейших загрязнителей. That needs to change: these clean, renewable energy sources promise not only zero-emission baseload power, but also a zero-emission fuel for cars and trucks, the biggest polluters of them all.
И наконец, увеличение объема экологической информации, подготавливаемой предприятиями, повышение качества этой информации и расширение доступа к ней для широкой общественности будут содействовать оказанию существенного давления на загрязнителей в плане уменьшения оказываемого ими неблагоприятного воздействия на окружающую среду. Finally, increasing the quantity of environmental information produced by enterprises, improving the quality of this information and enhancing access to it by the general public will help to exert significant pressure on polluters to reduce their adverse environmental impacts.
Соединенные Штаты в экологическом аспекте обычно воспринимаются как отстающие, а президент Джордж Буш рассматривается в качестве некого главаря банды преднамеренных загрязнителей окружающей среды, которые делают все, что в их силах, чтобы препятствовать глобальному движению по защите окружающей среды. The United States is usually regarded as an environmental laggard, with President George W. Bush perceived as being little better than the head of a gang of willful polluters who do everything they can to obstruct global action to protect the environment.
Новая инициатива, начатая группой Carbon Levy Project и поддерживаемая все большим количеством организаций и частных лиц, стала требовать компенсации для уязвимых развивающихся стран от крупных загрязнителей после того, как стала явной вопиющая несправедливость – не говоря уже о деструктивности – такого положения дел. Recognizing the blatant injustice – not to mention the destructiveness – of this state of affairs, a new initiative, launched by the Carbon Levy Project and supported by a growing number of individuals and organizations, has emerged to demand compensation for vulnerable developing countries from the big polluters.
Она предусматривает компенсацию жертвам, обеспечит восстановление окружающей среды, отпугнет нарушителей и загрязнителей, обеспечит страхование, скорректирует уровни деятельности до их оптимального уровня, обеспечит скорректированное и долевое участие в исправлении положения и скорректирует проблемы, связанные с неспособностью государства регулировать и обеспечить соблюдение закона. It would compensate victims, secure environmental restoration, deter injuries and polluters, procure insurance, adjust activity levels to their optimal level, implement corrective and distributive justice, and correct problems of government failure in regulating and enforcing the law.
Поразительный факт по поводу изменения климата заключается в том, что список стран, наиболее чувствительных к его воздействию, - главным образом бедные страны Юга, которые с трудом могут позволить себе борьбу с его последствиями, - практически не перекрывается со списком главных загрязнителей, таких, как США. A striking fact about climate change is that there is little overlap between the countries that are most vulnerable to its effects - mainly poor countries in the South that can ill afford to deal with the consequences - and the countries, like the US, that are the largest polluters.
И наконец, не менее важное значение имеет то обстоятельство, что увеличение объема экологической информации, подготовленной предприятиями, повышение качества этой информации и расширение доступа к ней для широкой общественности поможет оказать существенное давление на загрязнителей в плане уменьшения оказываемого ими неблагоприятного воздействия на окружающую среду. Last but not least, increasing the quantity of environmental information produced by enterprises, improving the quality of this information and enhancing access to it by the general public will help to exert significant pressure on polluters to reduce their adverse environmental impacts.
И наконец, не менее важное значение имеет то обстоятельство, что увеличение объема экологической информации, подготавливаемой предприятиями, повышение качества этой информации и расширение доступа к ней для широкой общественности поможет оказать существенное давление на загрязнителей в плане уменьшения оказываемого ими неблагоприятного воздействия на окружающую среду. Last but not least, increasing the quantity of environmental information produced by enterprises, improving the quality of this information and enhancing access to it by the general public will help to exert significant pressure on polluters to reduce their adverse environmental impacts.
Цели данного проекта заключаются в поощрении соблюдения существующих экологических законов, правил и норм путем общественного давления и проведения проверок; дополнительном поощрении уменьшения загрязнения посредством общественного признания и одобрения; разработке стимулов, заставляющих загрязнителей создавать внутренние системы охраны окружающей среды; и создании основы для стандарта ИСО 14000. The project's objectives are to promote compliance with existing environmental laws, rules and regulations through public pressure and scrutiny; encourage pollution reduction beyond compliance through public recognition and praise; create incentives for polluters to develop internal environmental management systems; and develop the foundations for ISO 14000.
Данные, имеющиеся в настоящее время на сайте Интернет, включают легкие для проведения поиска данные о выбросах основных промышленных загрязнителей в воздух и поверхностные воды, а также анализы, соответствующее законодательство, подборку связей и контактов для дополнительной информации и форум для направления замечаний или предложений по электронной почте. Data currently available on the Internet site include easy-to-search air and surface water emission data for major industrial polluters, with analyses, relevant legislation, a collection of links, contacts for further information, and a forum for comments or proposals by e-mail.
Постепенная реформа с целью перехода к комплексным разрешениям для крупных загрязнителей и разработка новых методик для установления лимитов (ПДВ) для остальных: улучшение процедур выдачи разрешений; определение приоритетных отраслей (и минимального размера предприятий) для перехода к комплексным разрешениям на основе лучших доступных технологий (ЛДТ) и создание справочных пособий по ЛДТ для этих отраслей. Gradual reforms toward integrated permitting for large polluters and improvement of procedures for setting emission limit values (ELVs) for others: streamlining of permitting procedures; determining priority sectors (and minimum size of installations) to be covered by integrated permitting on the basis of Best Available Techniques (BAT) and preparing BAT reference documents for those sectors.
Так кто же эти загрязнители? So who are these polluters?
загрязнители окружающей среды не оплачивают в полной мере наносимый ими ущерб. polluters are not paying the full costs of the damage they cause.
необходимость покрытия загрязнителем расходов на принятие мер по предотвращению загрязнения, контролю и сокращению загрязнения. That the costs of pollution prevention, control and reduction measures should be borne by the polluter.
Необходимо тут же добавить, что принцип «платит загрязнитель» довольно часто вызывает вопрос: кто является загрязнителем? It must be added quickly that the polluter-pays principle more often than not begs the question, who is the polluter?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!