Примеры употребления "заговоров" в русском с переводом "plotting"

<>
Несмотря на то, что Соединенные Штаты Америки выделяют миллиарды долларов на вооружения, милитаризацию космического пространства и разработку ядерного и всех других видов оружия массового уничтожения, а также несмотря на то, что они осуществляют акты военной агрессии против народов и плетут сети заговоров против национальных правительств в различных регионах мира, они не в состоянии гарантировать широким слоям своего собственного населения достойные условия жизни. At a time when the United States of America has agreed to spend billions of dollars on armaments, the militarization of outer space and the development of nuclear and all other kinds of weapons of mass destruction, and when it is carrying out acts of military aggression against nations and plotting against national institutions in various parts of the world, it has failed to guarantee to a broad cross section of its own population a life of basic dignity.
Несколько из них были казнены за организацию заговора против Саддама. Quite a few have been executed over the years for plotting against Saddam.
Десятки турецких полицейских арестованы в связи с "заговором" против правительства Tens of Turkish Policemen Arrested over 'Plotting' against Gov't
Екатерина плетет заговор с Эксетером и Поулом, со всеми старыми Плантагенетами. Katherine is plotting with Exeter and Pole - all the old Plantagenets.
Однако в 2013 году, заподозрив, что гюленисты готовит против него заговор, Эрдоган начал их преследовать. But, in 2013, Erdoğan, suspecting that the Gülenists had begun plotting against him, began turning on them.
Наш маленький брат был в заговоре против меня в течение многих лет, и он не получил небольшое право. Our little brother has been plotting against me for years, and he hasn't got a lick of it right.
Всего 33 офицера полиции были задержаны в Турции по подозрению в "заговоре против правительства", сообщают местные информационные агентства. A total of 33 police officers have been detained in Turkey on suspicions of 'plotting against the government', local media outlets say.
Его дело разбиралось в ноябре 2000 года в Военном суде, и вскоре после этого он был казнен за организацию заговора с целью свержения правительства. He had been tried by the Court of Military Order in November 2000 and executed shortly thereafter for plotting to overthrow the Government.
Кроме того, он посадил в тюрьму высокопоставленного генерала армии Илкера Башбуга, которого турецкая прокуратура обвинила - многие говорят, что это невероятно - в заговоре с целью свержения правительства. Controversially, he has jailed the army's top general, İlker Başbuğ, whom Turkish prosecutors have accused - many say implausibly - of plotting to overthrow the government.
Не удивительно, что Исламские экстремистские группы уже разместили в Интернете видео с призывами к джихаду против Мьянмы; а индонезийские власти недавно арестовали двух боевиков, которые обвиняются в организации заговора нападения на посольство Мьянмы в Джакарте. Not surprisingly, Islamic extremist groups have already posted online videos calling for jihad against Myanmar; and Indonesian authorities recently arrested two militants who were allegedly plotting an attack on Myanmar’s embassy in Jakarta.
В пунктах 50-76 Уголовного кодекса указаны виды наказания за преступления против государства, в том числе такие преступления, как «подстрекательство к войне против государства», «заговор с участием иностранного государства», «подстрекательство к гражданской войне» и «вооруженный мятеж». Paragraphs 50-76 of the Criminal Code indicate the penalties applied for offences against the State, including such offences as “stirring up war against the State”, “plotting with a foreign Power”, “stirring up civil war” and “raising an armed force”.
(Жукова подозревали в заговоре с целью захвата власти, и, прежде чем отправить приставленного к наградам генерала Второй Мировой Войны в отставку, мой отец и его коллеги заручились поддержкой других высокопоставленных генералов, которые согласились с планом Хрущева). (Zhukov was suspected of plotting to seize power, and, before forcing a decorated World War II general to resign, my father and his colleagues enlisted the support of other high-ranking generals, who all agreed with Khrushchev's plan.)
Однако к тому моменту, как независимый эксперт приехал в Бурунди в январе 2007 года, эта напряженность значительно снизилась в связи с оправданием пяти из семи лиц, обвиненных в подготовке заговора, и освобождении журналистов, которые также были задержаны. However, when the independent expert visited Burundi in January 2007, this tension had eased considerably after the acquittal of five of the seven persons accused of plotting a coup and the release of journalists who had also been detained.
Согласно сообщениям, полученным в октябре этого года, ливанские власти арестовали около 30 исламистских боевиков, которые обвиняются в организации заговора с целью взорвать главный штаб полицейского управления в Бейруте и совершить нападения на дипломатов из арабских и европейских государств в Ливане. Reports in October this year indicated that the Lebanese authorities had arrested some 30 Islamist militants who were allegedly plotting to bomb the main police headquarters in Beirut and attack Arab and European diplomats in Lebanon.
Кроме того, МА сообщает, что заявления о попытках переворота или покушениях иного рода влекут за собой произвольные аресты политических противников; так, около 30 политических заключенных в настоящее время отбывают продолжительные сроки наказания, к которым их приговорили в результате несправедливых судебных разбирательств по обвинению в заговоре или попытке сместить правительство. AI also stated that allegations of coup attempts or other attacks have led to the arbitrary arrest of political opponents and that about 30 political prisoners were currently serving long sentences after having been convicted in unfair trials of plotting against or attempting to overthrow the government.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!