Примеры употребления "заговоров" в русском с переводом "conspiracy"

<>
Не вздумай приплетать сюда теории заговоров. You can't use this to preach conspiracy theories.
Никто не знает, что происходит, и поэтому всегда возникают теории заговоров. Nobody knows what’s going on, and there’s all these conspiracy theories.
Пигна, как и Ланата, представляет историю полной заговоров, лжи, предательства и коррупции. Pigna, like Lanata, presents a history full of conspiracy, lies, treason, and corruption.
Но даже если фундаментально страхи и предрассудки по поводу мусульманского и еврейского заговоров похожи, их последствия будут, видимо, сильно отличаться. But even if the underlying fears and prejudices about Muslim and Jewish conspiracies are similar, the consequences are likely to be quite different.
Но многие люди с большей вероятностью слышали о ProZorro благодаря разным теориям заговоров, называющих систему еще одной схемой для чьего-то личного обогащения. But most people are more likely to have encountered ProZorro through online conspiracy theories branding it as just another scheme for somebody’s personal enrichment.
Наконец, даже рациональные люди стали более восприимчивы к некоторым теориям заговора, потому что за последние восемь лет мы действительно видели несколько сложных заговоров. Finally, even rational people have become more receptive to certain conspiracy theories because, in the last eight years, we actually have seen some sophisticated conspiracies.
Последний слив информации на WikiLeaks предлагает увлекательное проникновение в суть работы Государственного департамента США, что обеспечит работою зануд, интересующихся внешней политикой, и теоретиков заговоров на несколько месяцев. The latest information dump from WikiLeaks offers fascinating insights into the workings of the US State Department that will keep foreign policy wonks and conspiracy theorists busy for months.
Антитрестовская группировка эпохи Клинтона разоблачила и успешно покарала в судебном порядке несколько крупных “ценовых заговоров”, которые охватили не одну страну и отняли у потребителей всего мира миллиарды долларов. The Clinton era anti-trust team exposed and successfully prosecuted some major price fixing conspiracies that reached across international borders and cost global consumers billions of dollars.
В мусульманском мире существует широко распространенная теория заговоров о том, что за теми атаками стояли израильтяне и что евреи, которые работали в здании, остались в тот день дома. In the Muslim world, there is a widespread conspiracy theory that the Israelis were behind those attacks, and that all Jews who worked in the buildings stayed home that day.
С 2008 по 2013 год, Гюленисты в полиции, судебной системе и средствах массовой информации сфабриковали ряд фиктивных заговоров и интриг против Эрдогана, каждый из которых был более кровавый, чем предыдущий. From 2008 to 2013, Gülenists in the police, judiciary, and media concocted a series of fictitious conspiracies and plots against Erdoğan, each more gory than the last.
Более того, они апеллируют к логике массового подозрения, которая, возможно, становится неизбежной, когда гордая нация внезапно оказывается на коленях: Пигна, как и Ланата, представляет историю полной заговоров, лжи, предательства и коррупции. They appeal, above all, to the logic of popular suspicion that perhaps becomes inevitable when a proud nation is suddenly laid low: Pigna, like Lanata, presents a history full of conspiracy, lies, treason, and corruption.
Он отмечает, что взгляды тех, кто совершил эти террористические нападения, формировались в закрытых обществах и общинах, в которых невозможно полное осуществление свободы выражения мнений, и в атмосфере ненависти, злобы и заговоров. He notes that the views of those who launched the attack developed in closed societies and communities, without access to full freedom of expression, in an atmosphere of hatred, anger and conspiracy.
лица, которые сознательно помогали исполнителю или исполнителям преступления путем его подготовки, содействия ему или соучастия в нем без ущерба для наказаний, предусмотренных специальными разделами настоящего кодекса в отношении исполнителей заговоров или покушений на безопасность государства, даже в случае, если преступление, которое было целью соучастников или подстрекателей, не было совершено; Any person who knowingly aided or abetted the perpetrator or perpetrators of the act in preparing, facilitating or carrying it out, without prejudice to the specific penalties provided for in this Code for those who engage in conspiracy or attacks against State security, whether or not the crime intended by the conspirators or instigators was actually committed;
К ним относятся организация внутренних заговоров с целью свержения правительства и ослабления демократии в результате распространения насилия, а также попытки посеять хаос в целях дестабилизации нашего общества, с тем чтобы нас можно было объявить несостоятельным государством — недееспособным государством — со всеми вытекающими из этого последствиями для нашего суверенитета, нашей территориальной целостности и самого нашего существования как нации. These have included organizing internal conspiracies in order to overthrow the Government and weakening democracy by spreading violence and attempting to promote chaos in order to destabilize our society so that we will be declared an unviable State, a failed State, with all the consequences that that could have for our sovereignty, our territorial integrity and our very existence as a nation.
Перевоз радиоактивных материалов, убийство, заговор. Trafficking in nuclear materials, assassination, conspiracy.
Гамильтон решил разрушить заговор молчания. Hamilton decided to break the conspiracy of silence.
Фаза 1 - это заговор молчания. Stage 1 is the conspiracy of silence.
И это и есть заговор. It is a conspiracy.
Но теории заговора являются ошибочными. But the conspiracy theories are off the mark.
Это заговор - уложить меня в постель. It's a conspiracy to put me to bed.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!