Примеры употребления "заглушило" в русском

<>
Конечно, возможно и то, что вето Великобритании на предложенные данной встречей в верхах изменения Лиссабонского договора ЕС заглушило все остальное, еще сильнее усилив недоверие со стороны общественности и финансовых рынков разделенного ЕС. Of course, it could be that the United Kingdom's veto of the summit's proposed changes to the EU's Lisbon Treaty drowned out all else, while further increasing distrust on the part of the public and financial markets of a divided Europe.
Если убийца стрелял сквозь такую сумку, это заглушило бы выстрелы. If our killer shot through a bag like this, it would muffle the noise.
Просто я хочу почти заглушить сэмпл Марвина Гэя. I just want it to almost drown out the Marvin gaye sample.
Они использовали свое одеяло, чтобы покрыть его рот и заглушить его крики. They used his blanket to cover his mouth and muffle his screams.
Главный, можешь заглушить любой шум на борту? Chief, can you black out every sound onboard?
Одна из возможных мер – объявить “радиус действия” для цен активов с намеченными вариациями в дополнительных резервных обязательствах и потребностях в капитале, не устранять, а помочь заглушить движения за пределами этого радиуса. One possible measure is to announce “guidance ranges” for asset prices, with targeted variations of margin and capital requirements, not to eliminate, but to help damp down movements outside these ranges.
Я думал, что участники дискуссии своим храпом заглушат выступавшего дипломата. I thought the snoring would drown out the panelists.
Мне приходится носить беруши, чтобы заглушить весь шум от стройки по соседству. I have to wear earplugs to drown out all the noise from the construction site next door.
Шайка левых экстремистов смогла заглушить немецкий гимн, распеваемый людьми, которые праздновали приближающееся падение Берлинской Стены. A mob of extreme leftists succeeded in drowning out the German hymn sung by people celebrating the Wall's approaching collapse.
В течение шести лет глас разума оставался по большей части заглушённым шумом страстей и заблуждений. For six years, the voices of reason have largely been drowned out, with passions and delusions claiming primacy.
Впрочем, каким бы сигналом не стало решение Трампа, в дальнейшем этот сигнал, видимо, будет неизбежно заглушен бессвязным гулом внутри его стратегически непоследовательной администрации. But whatever statement Trump’s decision made, it seems destined to be drowned out by his administration’s subsequent babble of strategic incoherence.
К сожалению, голос Индии был заглушен не попытками Китая по предоставлению Африке обучения и медицины, а явной привлекательностью инвестиций государственных предприятий Китая в физическую инфраструктуру. Alas, India's voice was drowned out, not by China's attempts to provide medicine and education to Africa, but by the sheer magnitude of Chinese state-owned enterprises' investments in physical infrastructure.
Так же как монтаньяры заглушили жирондистов в Конвенте во время Французской революции, так и бешенные джихадисты заглушают значительное число мусульман, которые хотят лишь, чтобы их оставили в покое и позволили следовать своей вере мирно и с уважением к иным и к закону. Just as the Montagnards drowned out the Girondins in the Legislative Assembly during the French Revolution, the rabid jihadists are drowning out the large number of Muslims who want nothing more than to be left alone to practice their faith in peace and with respect for others and the law.
Они говорят, что обуздание цен погубило бы НИР и заглушило бы инновации. Curtailing prices, they say, would choke off R&D and stifle innovation.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!