Примеры употребления "завоюет доверие" в русском с переводом "gain trust"

<>
Переводы: все23 gain trust21 другие переводы2
Чтобы завоевать доверие противника, проявите милосердие. In order to gain the enemy's trust, you have to be compassionate.
Основная цель нашей компании – завоевать доверие клиентов и партнеров. Our Company strives to gain the trust and confidence of its clients and partners; this is our main priority.
Я очень, очень много работал, чтобы завоевать доверие этих людей. I've worked hard, really hard to gain the loyalty and trust of my team.
В первый раз мне нужно было завоевать доверие Катлера, Том. The first time was genuinely to gain Cutler's trust, Tom, the second wasn't.
Это был единственный способ завоевать доверие врагов, чтобы проникнуть в их организацию. It was the only way to gain the trust of the others, and maybe infiltrate their network.
Единственный способ борьбы с революционным Исламистским насилием – это завоевать доверие законопослушных мусульман на Западе. The only way to combat revolutionary Islamist violence is to gain the trust of law-abiding Muslims in the West.
Ну, мы пытаемся "очистить" имя нашего человека и в тоже время, мы хотим завоевать доверие и уважение жителей того района. Look, we're trying to clear our man, but we're also trying to gain the trust and respect of the people in that community.
Эти шаги помогли нам завоевать доверие и признание всего мира, они позволили вывести Бахрейн в число лидеров и укрепить ценности национального единства. They have gained the trust and appreciation of the entire world, made Bahrain a leader, and reinforced the values of national unity.
Предстоящий период станет настоящим вызовом для правительства и сил безопасности Ирака; они должны продемонстрировать навыки и решительность, чтобы завоевать доверие у населения и обеспечить соблюдение основных прав человека. The coming period will be a true challenge for the Iraqi Government and the Iraqi security forces; they must show skill and determination to gain the trust of the population and to respect fundamental human rights.
Для того чтобы завоевать доверие народа, необходимы зримые результаты в деле создания функциональных и честных судебных учреждений при соблюдении процессуальных норм в случаях, когда необходимо избавиться от коррумпированных или неквалифицированных сотрудников. While visible results, in terms of establishing functional and honest judicial institutions, are needed to gain the trust of the public, due process principles are to be respected when seeking to remove corrupt or unqualified personnel.
Отдел по оказанию помощи в проведении выборов должен завоевать доверие и заручиться сотрудничеством различных оппозиционных группировок, дабы его усилия по проведению выборов увенчались успехом, а региональные отделы должны учитывать весь диапазон политически чувствительных моментов при проведении своих анализов и представлении своих докладов. The Electoral Assistance Division must gain the trust and cooperation of the various opposing factions if its electoral assistance efforts are to be successful, while the regional divisions must take into account the full range of political sensitivities in conducting their analyses and sharing their reports.
Нет необходимости говорить, что, поскольку в основе большинства сегодняшних конфликтов лежат проблемы этнического и религиозного характера, именно такие нейтральные субъекты, как многоэтнические и представляющие множество верований организации гражданского общества могут получить доступ или завоевать доверие противоборствующих сторон и наладить межэтнический и межрелигиозный диалог. Needless to say, since most conflicts today have at their core ethnic or religious issues, it is the neutral actors, such as multi-ethnic or multifaith civil society organizations, that are able to gain the trust of opposing parties and mobilize ethnic and religious dialogue.
Вы пытаетесь завоевать мое доверие. You're trying to gain my trust.
Сперва, конечно, пришлось завоевать его доверие. First, however, there was the difficult challenge of gaining his trust.
Думаю, я смогу завоевать его доверие. I think I can gain his trust.
Чтобы завоевать её доверие, не чтобы предать наше. To gain her trust, not betray ours.
Мне нужна информация, так что пришлось завоевать твое доверие. I needed information, so I had to gain your trust.
Мы сможем ей помочь, только если нам удастся завоевать её доверие. We could help her if we could only gain her trust.
Если бы я хотела понять, каков ты, я бы спросила о Коулсоне и его команде и как вам удалось завоевать их доверие. If I wanted to work you, I'd ask you about Coulson and his team and how you managed to gain their trust.
Использование региональных сил полезно в том плане, что они могут иметь преимущество — знать район, культуру и людей и во многих случаях могут завоевать широкое доверие сторон. Utilizing regional forces is beneficial, as they have the advantage of familiarity with the region, cultures and people and in many cases have the potential to gain greater trust among the parties.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!