Примеры употребления "завоевание политической власти" в русском

<>
В личном плане я никогда не был заинтересован во власти, но в таких несправедливых ситуациях, как в Эквадоре, социально-экономическая бедность может быть исправлена только со стороны политической власти. Personally, I've never been interested in power, but in situations as unjust as those in Ecuador, socio-economic poverty can only be corrected by political power.
Западные знаменитости чуть не охрипли от крика, выступая против политики Джорджа Буша-младшего, но ничего не добились, потому что, как все понимают, у звезд нет политической власти. Western celebrities almost unanimously shouted themselves hoarse opposing the policies of George W. Bush, but it didn’t have the slightest impact because, as should be obvious, celebrities do not have any political power.
Мое, возможно банальное, мнение: демократия является отличным решением, если проблема заключается в «неправомерном сосредоточении политической власти в руках никому не подотчетной элиты». Однако, демократия сама по себе никак не связана с уровнем богатства в стране, уровнем преступности или демографическими показателями. My, perhaps hackneyed, understanding is that democracy is a very good solution if the problem is “an undue concentration of political power in the hands of an unaccountable elite” but that democracy, as such, doesn’t have anything to do with a country’s level of wealth, its crime rate, or its demographic trajectory.
Демократия является отличным решением проблемы, если эта проблема заключается в чрезмерной концентрации политической власти. Democracy is a wonderful solution if the problem being solved is an excessive concentration of political power.
На более глубоком уровне заявления Коха важны, так как они наглядно показывают, насколько сильно меняются правила для тех, кто достиг определенного уровня политической власти и влияния. On a deeper level, though, Koch’s statements are important because they clearly demonstrate that the rules change once you’ve achieved a certain level of political power and influence.
Действительно они помогли создать идею, согласно которой деньги и манипуляции средствами массовой информации являются новыми инструментами для завоевания политической власти через избирательные урны. Это наглядно продемонстрировали Дональд Трамп, идеологи Брексита и целый ряд авторитарных лидеров в странах Восточной Европы или Турции. Indeed they have helped create the idea that money and media manipulation are the new tools to win political power via the ballot box as Donald Trump, the Brexit ideologues, and a raft of East European or Turkish strongmen political leaders have shown.
Роль ответственных внешних игроков должна заключаться в том, чтобы помочь сирийцам избежать этого, обеспечить реформирование системы политической власти в Сирии эволюционным, а не революционным путем, через общенациональный диалог, а не силовое принуждение извне. Responsible external actors should help Syrians avoid that scenario and bring about evolutionary rather than revolutionary reform of the Syrian political system through a national dialogue rather than by means of coercion from the outside.
Он рассчитывает, что с последствиями его шагов, направленных на сохранение политической власти, придется разбираться другим. He calculates that others, down the road, can deal with the consequences of what he has done to survive politically.
Налоговая система страны отражает ее институциональный потенциал, экономические условия и распределение политической власти. A country's tax system reflects its institutional capacity, economic circumstances, and distribution of political power.
Но, как однажды сказал английский философ Джереми Бентам, чем больше человек получает политической власти, тем больше становится искушение. But, as the English philosopher Jeremy Bentham once wrote, the more one is exposed to the exercise of political power, the greater the temptations.
Структурные преобразования должны привести к полной и продуктивной занятости, так же как и к наличию у всех достойной работы, в то время как у правительств должно быть достаточно политической власти и финансовых возможностей, чтобы позволить им играть превентивную роль и обеспечить адекватную универсальную социальную защиту. Structural transformations should promote full and productive employment as well as decent work, while governments should have enough policy and fiscal space to enable them to play a proactive role and to provide adequate universal social protection.
а неправильное распределение глобальной политической власти требовало действий. and the mal-distribution of global political power demanded action.
Их загонит в угол не отсутствие политических способностей, а, скорее, отсутствие политической власти. It is not a lack of political ability which will stymie them, but rather a lack of political power.
Но если мир будет идти в этом направлении, то начнет оформляться нечто похожее на новый конклав всемирной политической власти, и это будет началом новой международной системы. But if the world moves in this direction, something along the lines of a new conclave of political global power will begin to take shape, and that will be the beginnings of a new international system.
ПСР стала представителем этой новой элиты вместе с ее поисками политической власти. The AKP came to represent this new elite and its quest for political power.
Внешний мир может и должен поддержать укрепление гражданского общества, независимые СМИ и честную передачу политической власти в 2008 г. The outside world can and should support the strengthening of civil society, independent media, and a true transfer of political power in 2008.
Вызовы текущей политической власти были достаточно успешно приторможены благодаря державному патриотизму. Challenges to established political authority have been chilled, fairly effectively, by means of state-sponsored patriotism.
Идет ли спор об отклонении маятника назад к более политической власти, в особенности законодательной власти? Is there a case for a pendulum swing back to the more political powers, notably the legislature?
Потеря регионами политической власти (например, губернаторы были выселены из верхней палаты парламента) спровоцировала серьезное недовольство, выплеснувшего в общественной сфере. The loss of political power in the regions (regional governors, for example, were evicted from the Duma's upper house) has incited serious discontent that is spilling over into the public sphere.
Тем временем партия ХАМАС предпочла заняться Западным берегом, на котором у него нет политической власти. Instead, Hamas has turned its attention to the West Bank, where it has no political authority.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!