Примеры употребления "завершиться" в русском с переводом "end"

<>
В следующий раз оно может завершиться не так удачно, как в предыдущий. The next one may not end so well as the last.
Подрядные работы должны были начаться 4 декабря 1989 года и завершиться 10 февраля 1990 года. The contractual works were to commence on 4 December 1989 and were to end on 10 February 1990.
Этот процесс должен завершиться амбициозным решением в конце 2009 года, которое должно вступить в силу до января 2013 года. This process is to culminate in an ambitious negotiated outcome at the end of 2009, which needs to enter into force before January 2013.
В конце концов, поддержание курса, рано или поздно должно завершиться, почему бы этого не сделать в начале нового года. After all, the peg had to come to an end at some stage, why not at the start of the New Year.
Эта блокировка должна завершиться через 24 часа, посмеет ли ГКБ увеличить время, что приведет к риску беспорядков на лицах? With this lockdown due to end in 24 hours, will the GSC dare to extend it and risk rioting in the streets?
Покидавший свой пост вице-король лорд Нортбрук прекрасно понимал, что это безрассудная затея, обреченная завершиться «очередной ненужной и дорогостоящей войной». As the outgoing viceroy, Lord Northbrook, knew, this was a fool’s errand destined to end in “another unnecessary and costly war.”
В настоящее время после проведения недавно кампании по набору на службу 258 новобранцев проходят подготовку, которая должна завершиться 21 марта 2005 года. Following the recent recruitment drive, 258 new personnel are currently undergoing training, which is expected to end on 21 March 2005.
Нынешние беды этой страны могут завершиться лишь с учреждением представительного и нейтрального правительства, сформированного на широкой основе, которое прекратит экспорт терроризма и экстремизма. That country's current travails can only end with the establishment of a broad-based, representative and neutral Government, which would stop the export of terrorism and extremism.
Прошу продлить срок моих полномочий до окончания дела «прессы», которое должно завершиться, как я в настоящее время предполагаю, не позднее конца 2003 года. I request an extension of my term of office until the completion of the “Media” case, currently estimated to finish no later than the end of 2003.
Если, скажем, ООН согласится взять на себя такую ответственность, то война в Йемене могла бы очень быстро завершиться, что защитит гражданское население от дальнейших жертв. If, say, the United Nations agreed to shoulder that responsibility, the war in Yemen could be ended very quickly, protecting civilians from further casualties.
В Каталонии так называемое движение за независимость и суверенитет может завершиться появлением государственного образования, которое будет иметь меньше суверенитета и будет больше зависимо от международной обстановки. As for Catalonia, a supposedly pro-independence and pro-sovereignty movement could end up creating a polity that is less sovereign and more at the mercy of international events.
Но это впечатление было обманчивым, поскольку он упорно продолжал настаивать на том, что даже наиболее продвинутые переговоры о членстве могли бы завершиться не ранее конца 2002 года. But this was a misleading impression, for he went on to predict that even the most advanced membership negotiations would only be reaching their conclusion towards the end of 2002.
Это заседание проходит в непростое для политики ФРС время, их программа QE 3 должна завершиться в следующем месяце, и рынок предполагает узнать подробности новой и усовершенствованной стратегии выхода. This meeting comes at a delicate time for Fed policy, its QE 3 programme is due to come to an end next month and the market is expecting details of a new and improved exit strategy.
Таким образом, к концу очередной недели мы не так и не стали больше знать о том, что будет делать ФРС после окончания программы сужения, которая должна завершиться в октябре месяце. Thus, as we end another week we are no closer to knowing what the Fed will do after the end of tapering, which should be completed in October.
Если бы ему не удалось добиться успеха в этом деле, то он бы считался неудачником, а политическая монополия Коммунистической партии Китая могла бы завершиться раньше, чем кто-либо этого ожидал. If he fails to do so, he will be deemed a failure, and the Chinese Communist Party’s political monopoly may end sooner than anyone anticipates.
Европейская комиссия проинформировала участников сессии о различных инициативах и мероприятиях, осуществляемых в рамках программы " Электронная Европа ", которая реализуется на протяжении последних 4-5 лет, и осуществлении плана действий, который должен завершиться в 2002 году. The European Commission informed the meeting of the various initiatives and activities under the e-Europe programme that has already been active in the past 4-5 years and the implementation of an action plan ending in 2002.
Программа находится в ведении Отдела по вопросам океана и морскому праву, а финансируется Глобальным экономическим фондом (ГЭФ) Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) по линии проекта GLO/98/G35, который должен завершиться в первой половине 2005 года. It is administered by the Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea and funded by the Global Environment Facility (GEF) of the United Nations Development Programme (UNDP) through its project GLO/98/G35, expected to end in the first half of 2005.
Валюты, которые были в выигрыше от этого «сжатия» (AUD, NZD, EUR, и GBP), вообще-то, не действовали с позиции силы, принимая во внимание, что их центральные банки занимают либо «голубиную», либо нейтральную позицию, поэтому «сжатие» может завершиться одним мощным ударом NFP. Currencies that have been benefiting from this squeeze (AUD, NZD, EUR, and GBP) aren’t really dealing from a position of strength considering their central banks are either dovish or neutral, so the squeeze could end with one strong blow from NFP.
Кроме того, продолжается набор для заполнения должности военного советника на уровне помощника Генерального секретаря, двух директорских должностей в африканских отделах Управления операций и должности директора Отдела по вопросам политики, оценки и учебной подготовки, который должен завершиться в конце марта 2008 года. In addition, the recruitment of the Military Adviser at the Assistant Secretary-General level, the two Directors of the Africa Divisions in the Office of Operations and of the Director of the Policy, Evaluation and Training Division is ongoing and should be completed by the end of March 2008.
Новички имеют тенденцию вскакивать как раз в тот момент, когда тренд заканчивается, потому что именно в этом месте они чувствуют страх пропустить движение, так как тот прошел достаточно далеко и выглядит столь хорошо, но обычно в этом месте он и готов завершиться. The amateurs and ‘worst’ traders we shall say, tend to jump in right as trends are ending because it’s at this point that they are feeling the fear of “missing out” on the move…because it has come so far and looks so good…but this usually about when it’s ready to end.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!