Примеры употребления "завершить войну" в русском

<>
Американские и европейские военные и гражданские лидеры неоднократно заявляли, что не существует чисто военного способа завершить войну в Афганистане. American and European military and civilian leaders have said repeatedly that there is no purely military solution to ending the war in Afghanistan.
Чтобы завершить гражданскую войну, которая так и не закончилась. To end the civil war your country interrupted so long ago.
Критикуя коммунистическую "империю зла", он, тем не менее, помог завершить "холодную войну". Having condemned the "evil empire" of communism, he helped bring the Cold War to an end.
Наше правительство настоятельно призывает группу экспертов, которая была создана для изучения этого вопроса, продолжать свои расследования и завершить свою работу в предусмотренные сроки, с тем чтобы Совет мог предпринять все необходимые шаги для прекращения любой незаконной деятельности по эксплуатации природных ресурсов, которая разжигает эту агрессивную войну. My Government urges the group of experts that was set up to study the matter to continue its investigations and to complete its work within the deadline set, in order to enable the Council to take all necessary steps to put an end to all illegal activities of natural resources exploitation, which fuels this war of aggression.
Мое правительство призывает Группу экспертов, созданную для изучения этого вопроса, продолжить свои расследования и завершить работу в установленные сроки, с тем чтобы позволить Совету принять все необходимые меры для того, чтобы положить конец всем незаконным действиям по эксплуатации ресурсов, которые в конечном счете принадлежат конголезскому народу и которые лишь разжигают агрессивную войну. My Government urges the Panel of Experts created in this regard to continue its investigations and to complete its work within the scheduled time in order to allow the Council to take all the necessary measures to put an end to all illegal activities in exploitation of resources that belong, in the end, to the Congolese people and that are simply fuelling the pursuit of the war of aggression.
Более того, подобная сделка не имеет ничего общего с принципами realpolitik, поскольку войну в Сирии нельзя завершить, пока на сцене остаются ИГИЛ или Асад. Indeed, striking such a bargain would have nothing to do with realpolitik, because the war in Syria cannot be ended with either ISIS or Assad still in the picture.
Япония объявила войну Соединённым Штатам в декабре 1941 года. Japan declared war on the United States in December, 1941.
Я не смог завершить задание. I was unable to complete the task.
Они чувствовали, что не время начинать гражданскую войну. They felt that now was not the time to start a civil war.
Я должен завершить работу до четырёх часов. I have to finish the work by four o'clock.
Они чувствовали, что сейчас не тот момент, чтобы начинать гражданскую войну. They felt that now was not the time to start a civil war.
Как можно это завершить? How to get that done?
Израиль был официально основан в 1948 году и, подобно тому как Германия была спровоцирована военными репарациями на 2-ю мировую войну, государство Израиль было провозглашено, чтобы создать очаг войны третьей. Israel was officially formed in 1948, and just as the war reparations for World War II were layed on Germany, the announcement of the State of Israel became the third war's hotbed.
И я хочу завершить обучение and i will like to complete my studies
До того, как соглашение о прекращении огня остановило войну на прошлой неделе, тысячи жителей приграничных поселений, таких как Саад, не выходили на улицу или покинули свои дома, уехав в более безопасные районы дальше от сектора Газа, чтобы спастись от ракетного и минометного огня. Until a cease-fire halted the war last week, thousands of residents of border communities like Saad remained indoors or left their homes for safer areas further away from Gaza to escape rocket and mortar fire.
Мы просим Вас точно завершить составление заявки и подтвердить ее. We would appreciate prompt servicing of the same and look forward to your acknowledgement.
Кроме того, президент Пенья Ньето пообещал продолжить войну против наркокартелей в Мексике, однако никаких конкретных предложений не прозвучало. And Pena Nieto vowed to continue Mexico's war against the drug cartels, even though he offered no specifics.
"Я надеюсь, что школа скоро откроется, чтобы мы смогли завершить наше образование, как дети всего мира и еврейские дети", сказал Мохаммад Амара, 13-летний мальчик, который сейчас живет в одной из школ Газы. "I hope the school will open soon to complete our education, just like the world's children and Jewish children," said Mohammad Amara, a 13-year-old boy staying in a Gaza City school.
Всякий раз, когда я смотрю на сделанную в тот момент фотографию, у меня возникает вопрос: если бы я потерял управление и столкнулся с Ту-95, вызвало бы это третью мировую войну? Every time I look at that photo I wonder: If I had lost control and collided with the Bear, would that have triggered WWIII?
Мне есть над чем работать, и я собираюсь сделать все возможное, чтобы достойно завершить год. I have something to work toward, and I intend to do everything possible to finish off the year well.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!