Примеры употребления "завершила" в русском

<>
Переводы: все3558 complete3216 finish317 bring to a close1 другие переводы24
В этом случае " Эледжект " завершила работы по проекту. In this case, Eleject completed the project works.
Мари завершила её задание по японскому языку. Mary has finished her Japanese assignment.
" Вайс & Фрайтаг " завершила проектные работы в 1984 году. Wayss & Freytag completed the Project works in 1984.
Стоимость строительства, как утверждается, оказалась чрезмерно высокой, однако в феврале 1977 года компания завершила работы. The costs of construction allegedly rose disproportionately, but the company finished the works in February 1977.
Органическое сокращение - компания завершила практически все основные проекты, за исключением Ямал СПГ. This is an organic reduction, as the company has completed almost all of its consolidated projects, with the exception of Yamal-LNG.
К сожалению быков, свеча завершила неделю, чуть не доходя до ключевого сопротивления в районе $1180/5, который прежде был важной зоной поддержки. Unfortunately for the bulls, the candle finished the week just shy of the key resistance around $1180/5, which was previously a major support area.
Целевая группа завершила свою работу, и остается привести в жизнь ее рекомендации. The task force has completed its task and what remains is implementation of its recommendations.
Например, в начале нового периода может потребоваться, чтобы группа пользователей завершила разноску финансовых проводок в предыдущем периоде, в то время как другие группы работали бы только в новом периоде. For example, at the start of a new period, you might want a group of users to finish posting financial transactions in the previous period, while other groups work only in the new period.
По состоянию на сентябрь 2001 года исследовательская группа завершила проведение двух сессий. As at September 2001, the study group had completed two sessions of work.
Следует помнить, что экономика США завершила 2002 г. с показателем годового экономического роста 2,5% - что выше длительной тенденции, подсчитанной для территории Евро многими экспертами, включая Европейский Центральный Банк. The US economy, it should be remembered, finished 2002 with an annual growth rate of 2.5%-above the long-run trend estimated for the Euro area by many experts, including the European Central Bank.
Армия завершила развертывание сил в местах постоянного дислоцирования гарнизонов в пределах страны. The army has completed its deployments to permanent garrison locations across the country.
Поскольку от правительства не было получено никакого ответа, Специальный докладчик направила еще одно письмо 20 ноября 2000 года, в котором указывалось, что, согласно сообщениям, комиссия по расследованию, созданная правительством, завершила свою работу. There having been no reply by the Government, the Special Rapporteur sent a follow-up letter on 20 November 2000, pointing out that a commission of inquiry established by the Government had reportedly finished its work.
ЮНКТАД провела две крупные оценки проектов и завершила проведение самооценок своих пяти подпрограмм. UNCTAD performed two major project evaluations and completed the self-evaluations of its five subprogrammes.
Камера ушла на судебные каникулы с 16 июля и возобновила работу 8 сентября 2008 года, начав слушать аргументы защиты Нзувонимейи, которая завершила их изложение 8 октября 2008 года, после того как были заслушаны 28 свидетелей. The Chamber went on judicial recess from 16 July and resumed on 8 September 2008 with the Defence for Nzuwonemeye which finished on 8 October 2008 after 28 witnesses had been heard.
Подождите, не закрывая данную страницу, 5 минут, чтобы консоль завершила установку доступных обновлений. Stay on this page for up to 5 minutes to make sure your console completes any available updates.
Действительно, когда, 27 ноября, Христианско-демократический союз и Социал-демократическая партия (СДПГ) канцлера Ангелы Меркель наконец представили своё коалиционное соглашение, рабочая группа по внешней политике и безопасности уже завершила свою работу две недели до этого. Indeed, when Chancellor Angela Merkel’s Christian Democratic Union and the Social Democratic Party (SPD) finally presented their coalition agreement on November 27, the working group on foreign and security policy had been finished with its job for two weeks.
Она уже почти завершила разработку нормативных положений о безопасном использовании радиации и ядерной энергии. Its regulations for the safe use of radiation and nuclear energy were almost complete.
Эта рабочая группа завершила свои обсуждения, и она предлагает распространить аналогичное обязательство, упомянутое в статье 2-17 Закона № 40 от 10 июня 1988 года о финансовой деятельности и финансовых учреждениях на ревизоров, бухгалтеров со стороны, налоговых консультантов и агентов недвижимости. The working-group has finished its deliberations, and proposes that auditors, external accountants, tax advisors and real estate agents shall be bound by similar obligation as mentioned in the Act of 10 June 1988 No. 40 on Financing Activity and Financial Institutions, sections 2-17.
Конечно, все должны были понять, что Азия переживает тот же цикл, который недавно завершила Мексика. Of course, everyone should have recognized that Asia was experiencing the same cycle Mexico had recently completed.
Так, хотя Комиссия по правам человека завершила свою пятьдесят восьмую сессию в апреле 2002 года, Специальному докладчику в этом году было предложено представить Генеральной Ассамблее доклад о его деятельности, охватывающий самое большее два месяца (с мая по июнь 2002 года), что не позволяет качественно выполнить работу и создает проблему соблюдения последовательного подхода при подготовке докладов. Whereas the Commission on Human Rights finished its work in April 2002, this year the Special Rapporteur is required to submit to the General Assembly a report on his activities covering only two months (May and June 2002), which is not long enough to do justice to the task at hand and poses a problem in terms of the cohesion of the reports.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!