Примеры употребления "завершилась" в русском с переводом "end"

<>
Так завершилась индивидуальная часть мирового первенства. Thus ended the individual portion of the World Championships.
К концу июля операция «Цитадель» завершилась. By the end of July, Operation Citadel was over.
Но нынешняя череда увольнений, похоже, пока что завершилась. But, for the time being, the recent series of mishaps seems to have ended.
Однако в реальности война идей так и не завершилась. And yet the war of ideas never really ended.
Эти события вызвали цепную реакцию которая еще не завершилась. Those events led to a domino effect that has yet to end.
Холодная война завершилась тихо, а затем последовал распад советской империи. The Cold War ended quietly, and the dismantlement of the Soviet empire followed.
Холодная война завершилась в декабре 1991 года, когда распался СССР. The Cold War ended in December 1991, when the Soviet Union disintegrated.
Эта военная кампания завершилась в 1814 году, когда русские заняли Париж. That campaign ended in 1814 with their occupation of Paris.
Она не завершилась подписанием какого-либо мирного договора и остается неоконченной. No peace treaty ended the Cold War, so it remains unfinished.
Примечание: Поддержка набора "Основные компоненты Windows 2012" завершилась 10 января 2017 г. Note: Windows Essentials 2012 suite reached end of support on January 10, 2017.
Та война не только завершилась катастрофой; Британия не сумела добиться своей главной цели. The war had not only ended with a debacle, but Britain had failed to achieve its main objective.
Когда завершилась Холодная война, самоопределение стало острым вопросом в Восточной Европе и бывшем СССР. After the Cold War ended, self-determination became an acute issue in Eastern Europe and the former Soviet Union.
Даже если гонка и завершилась, никогда не стоит полагать, что другой человек сдастся без драки. But even when a chase ends, you can never assume the other person will give up without a fight.
Некоторые, отмечая, что двукратная рецессия еврозоны завершилась, приходят к выводу, что терапия политикой строгой экономии сработала. Some, noting that the eurozone’s double-dip recession has ended, conclude that the austerity medicine has worked.
Женевская конференция завершилась в начале этого месяца тупиком между правительством президента Башара аль-Асада и его противниками. The Geneva conference ended earlier this month in a stalemate between President Bashar al-Assad’s government and its opponents.
Конференция завершилась выработкой нового " общественного договора " в качестве основы для восстановления реальной государственной власти в этих районах. The conference ended by formulating a new “social contract” as a basis for the restoration of effective State authority in these regions.
Серия зловещих циклов, которая, как кто-то надеялся, завершилась вместе с Великой Депрессией, вновь проявила себя сегодня. A series of vicious cycles that one had hoped had vanished with the end of the Great Depression have shown themselves to be relevant today.
Эпоха, наступившая после Холодной войны, завершилась в ноябре 2016 года, когда Дональд Трамп победил на президентских выборах в США. The post-Cold War era ended in November 2016, when Donald Trump won the United States presidency.
Ежегодные сессии Комитета Всемирного наследия – очередная сессия только что завершилась в Стамбуле – являются идеальным местом для обсуждения данных мер. The WHC’s annual meetings, such as that which just ended in Istanbul, are the ideal forum for such an effort.
После перемирия, которым завершилась Корейская война в 1953 году, 38-я параллель была создана как предел для присутствия сил США; After the armistice that ended the Korean War in 1953, the 38th parallel was established as the limit for US forces' presence;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!